Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Droṇa-pātana-paripṛcchā (Inquiry into the Fall of Droṇa) | द्रोणपातनपरिपृच्छा

तस्य शोणितदिग्धाड्ा: शोणास्ते वातरंहस: । आजानेया हया राजन्नविश्रान्ता ध्रुवं ययु:,उनके घोड़े स्वभावत: लाल रंगके थे। उसपर भी उनके सारे अंग खूनसे लथपथ होनेके कारण वे और भी लाल दिखायी देते थे। उनका वेग वायुके समान तीव्र था। राजन्‌! उन घोड़ोंकी नस्ल अच्छी थी और वे बिना विश्राम किये निरन्तर दौड़ लगाते रहते थे

sañjaya uvāca | tasya śoṇitadigdhāḥ śoṇāste vātaraṁhasaḥ | ājāneyā hayā rājann aviśrāntā dhruvaṁ yayuḥ ||

Sañjaya sprach: Seine Pferde — von Natur aus kastanienrot — waren nun mit Blut beschmiert und erschienen darum noch röter. Schnell wie der Wind, o König, liefen jene edelgezüchteten Rosse unermüdlich weiter, ohne Rast vorwärtsdrängend mitten in der Gewalt der Schlacht.

तस्यof him/that (of his)
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
शोणित-दिग्धाःsmeared with blood
शोणित-दिग्धाः:
Karta
TypeAdjective
Rootशोणित + दिग्ध (√दिह्)
FormMasculine, Nominative, Plural
शोणाःred
शोणाः:
Karta
TypeAdjective
Rootशोण
FormMasculine, Nominative, Plural
तेthey/those
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
वातरंहसःhaving wind-like speed / swift as the wind
वातरंहसः:
Karta
TypeAdjective
Rootवात + रंहस्
FormMasculine, Nominative, Plural
आजानेयाःof noble breed (well-born horses)
आजानेयाः:
Karta
TypeAdjective
Rootआजानेय
FormMasculine, Nominative, Plural
हयाःhorses
हयाः:
Karta
TypeNoun
Rootहय
FormMasculine, Nominative, Plural
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
अविश्रान्ताःunresting / without pause
अविश्रान्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootअ + विश्रान्त (√श्रम्)
FormMasculine, Nominative, Plural
ध्रुवम्surely / certainly
ध्रुवम्:
Kriya-vishesana
TypeIndeclinable
Rootध्रुव
ययुःwent / sped along
ययुः:
Kriya
TypeVerb
Root√या
FormPerfect (Liṭ), Third, Plural, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
H
horses (hayāḥ)

Educational Q&A

The verse underscores how war leaves visible stains even on what is noble and beautiful: the finest steeds are marked by blood, yet are driven onward without rest. It implicitly highlights the relentless momentum of battle and the ethical cost borne by all participants and instruments of war.

Sañjaya describes to King Dhṛtarāṣṭra the condition and qualities of a warrior’s chariot-horses: naturally red, now further reddened by blood, exceptionally swift like the wind, of excellent breed, and continuing to run without stopping amid the fighting.