Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

द्रोणानीक-व्यतिक्रमः — Kṛṣṇa–Arjuna Break Through Droṇa’s Array

अथ रक्षा न मे संख्ये क्रियते कुरुनन्दन । अनुजानीहि मां राजन्‌ गमिष्यामि गृहान्‌ प्रति,“कुरुनन्दन! यदि आप युद्धमें मेरी रक्षा न कर सकें तो मुझे आज्ञा दें; राजन! मैं अपने घर चला जाऊँगा

atha rakṣā na me saṅkhye kriyate kurunandana | anujānīhi māṃ rājan gamiṣyāmi gṛhān prati ||

Sañjaya sprach: «O Freude der Kurus, wenn ihr in dieser Schlacht meinen Schutz nicht gewährleisten könnt, so gewährt mir Urlaub, o König; ich werde heimwärts gehen.»

अथthen/now
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
रक्षाprotection
रक्षा:
Karta
TypeNoun
Rootरक्षा
FormFeminine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
मेof me / my
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
संख्येin battle
संख्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंख्या
FormFeminine, Locative, Singular
क्रियतेis done / is made
क्रियते:
TypeVerb
Rootकृ
FormPresent, Atmanepada (Passive sense), Third, Singular
कुरुनन्दनO joy of the Kurus
कुरुनन्दन:
TypeNoun
Rootकुरुनन्दन
FormMasculine, Vocative, Singular
अनुजानीहिpermit (me) / give leave
अनुजानीहि:
TypeVerb
Rootअनु-ज्ञा
FormImperative, Parasmaipada, Second, Singular
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Accusative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
गमिष्यामिI shall go
गमिष्यामि:
TypeVerb
Rootगम्
FormSimple Future, Parasmaipada, First, Singular
गृहान्homes / house
गृहान्:
Karma
TypeNoun
Rootगृह
FormMasculine, Accusative, Plural
प्रतिtowards
प्रति:
TypeIndeclinable
Rootप्रति

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kurunandana (Kuru prince/king, addressed)
R
Rājan (the king, addressed)

Educational Q&A

The verse highlights a dharmic expectation of kingship: a ruler’s foremost obligation in war is to provide protection to those under his charge. When that protective duty fails, loyalty is strained and even a close attendant may seek permission to withdraw, revealing the ethical cost of disorder in battle.

Sañjaya, speaking, addresses a Kuru king/prince as “Kurunandana” and says that if his safety cannot be assured amid the fighting, he asks leave to return home. The statement conveys the peril and instability of the battlefield situation in this section of the Droṇa Parva.