Droṇānīka-praveśa: Arjuna’s respectful appeal to Droṇa and renewed advance toward Jayadratha (द्रोणानीकप्रवेशः)
गवां शतसहस्राणि शतमश्चशतानि च,वे सौ वर्षोतक प्रतिदिन प्रातःकाल उठकर एक लाख साठ हजार गौ, दस हजार अभ्व तथा एक लाख स्वर्णमुद्रा दान करते थे
gavāṁ śata-sahasrāṇi śatam aśca-śatāni ca | ve sau varṣotaka pratidina prātaḥkāla uṭhkara eka-lakṣa ṣaṣṭi-sahasra gauḥ daśa-sahasra aśvāḥ tathā eka-lakṣa svarṇa-mudrā dāna kurvanti sma ||
Nārada sprach: „Im Verlauf seiner Gelübdepraxis erhob er sich jeden Tag im Morgengrauen und verschenkte gewaltige Gaben—Hunderttausende von Kühen, viele Hunderte von Pferden und einen großen Vorrat an Goldmünzen. Diese tägliche Freigebigkeit, regelmäßig und ohne Verzug vollzogen, gilt als Kennzeichen einer disziplinierten Dharma: Reichtum wird nicht als Besitz zum Horten betrachtet, sondern als anvertrautes Gut, das durch rechtes Geben weiterzuverteilen ist.“
नारद उवाच
The verse highlights dāna as a practical expression of dharma: disciplined, regular generosity—especially at the start of the day—signals self-control and a commitment to use wealth for righteous purposes rather than personal accumulation.
Nārada describes a person’s established routine of immense daily donations—cows, horses, and gold—emphasizing the scale and consistency of the giving as evidence of virtue and religious merit.