Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.63.9Drona Parva, Adhyaya 63, Shloka 9

Droṇa’s Cakra-Śakaṭa Vyūha and the Protection of Jayadratha (द्रोणकृतः चक्रशकटव्यूहः)

यत्‌ पृथिव्यां व्रीहियवं हिरण्यं पशव: स्त्रिय: । नालमेकस्य तत्‌ सर्वमिति मत्वा शमं व्रजेत्‌

yat pṛthivyāṁ vrīhiyavaṁ hiraṇyaṁ paśavaḥ striyaḥ | nālam ekasya tat sarvam iti matvā śamaṁ vrajet ||

Nārada sprach: „Was immer es auf dieser Erde gibt—Reis und Gerste, Gold, Vieh, Frauen und andere Gegenstände des Genusses—nichts davon, nicht einmal alles zusammen, reicht aus, auch nur einen einzigen Menschen zu sättigen. Wer dies erkennt, soll den Geist der Ruhe und Selbstzucht zuwenden.“

यत्whatever/that which
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
पृथिव्याम्on the earth
पृथिव्याम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपृथिवी
FormFeminine, Locative, Singular
व्रीहि-यवम्rice and barley
व्रीहि-यवम्:
Karma
TypeNoun
Rootव्रीहि + यव
FormMasculine, Accusative, Singular
हिरण्यम्gold
हिरण्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootहिरण्य
FormNeuter, Accusative, Singular
पशवःcattle/animals
पशवः:
Karta
TypeNoun
Rootपशु
FormMasculine, Nominative, Plural
स्त्रियःwomen
स्त्रियः:
Karta
TypeNoun
Rootस्त्री
FormFeminine, Nominative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
अलम्sufficient/adequate
अलम्:
TypeIndeclinable
Rootअलम्
एकस्यof one (person)
एकस्य:
Sampradana
TypeAdjective
Rootएक
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
तत्that
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
सर्वम्all (of it)
सर्वम्:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
मत्वाhaving thought/considered
मत्वा:
TypeVerb
Rootमन् (√मन्)
FormAbsolutive (क्त्वा), Parasmaipada (usage-neutral)
शमम्tranquillity/peace
शमम्:
Karma
TypeNoun
Rootशम
FormMasculine, Accusative, Singular
व्रजेत्should go/should resort to
व्रजेत्:
TypeVerb
Rootव्रज् (√व्रज्)
FormVidhi-linga (Optative), Present-system, Third, Singular, Parasmaipada

नारद उवाच

N
Nārada
P
pṛthivī (earth)
V
vrīhi (rice)
Y
yava (barley)
H
hiraṇya (gold)
P
paśu (cattle)
S
strī (women)

Educational Q&A

Material abundance cannot fully satisfy human desire; recognizing the inherent insufficiency of possessions and pleasures, one should cultivate śama—inner calm, restraint, and contentment.

Nārada delivers a proverbial gāthā (didactic maxim) within the Drona Parva context, redirecting attention from acquisitiveness and sensual pursuit toward mental pacification and ethical self-mastery.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App