Droṇa-parva Adhyāya 60: Arjuna’s return, auspicious omens, and mission delegation
भगीरथं यजमानमैक्ष्वाकुं भूरिदक्षिणम् । गड्जा समुद्रगा देवी वव्रे पितरमी श्वरम्,यज्ञ करते समय भूयसी दक्षिणा देनेवाले इक्ष्वाकुवंशी ऐश्वर्यशशाली राजा भगीरथको समुद्रगामिनी गंगादेवीने अपना पिता मान लिया था
Bhagīrathaṁ yajamānam aikṣvākuṁ bhūridakṣiṇam | Gaṅgā samudragā devī vavre pitaram īśvaram ||
Nārada sprach: Die Göttin Gaṅgā, die zum Ozean strömt, nahm den ruhmreichen König Bhagīratha, aus dem Geschlecht Ikṣvāku, der Opfer vollzog und für reiche Opfergaben berühmt war, als ihren Vater an.
नारद उवाच
The verse underscores the ethical power of dāna (generosity) and yajña (righteous sacrificial duty): a king who gives abundant dakṣiṇā and upholds dharma earns exceptional honor, to the point that even a goddess is portrayed as acknowledging him in a filial, reverential relationship.
Nārada cites an exemplum: Gaṅgā, the ocean-flowing goddess, is said to have accepted the Solar-dynasty king Bhagīratha—renowned as a yajamāna and lavish giver of dakṣiṇā—as her father, thereby praising his eminence and merit.