अभिमन्योरावरणम्
Encirclement and counter-strikes of Abhimanyu
सुदृष्ट: क्रियतां लोको हामुं लोक॑ गमिष्यसि । पश्यतां बान्धवानां त्वां नयामि यमसादनम्
sudṛṣṭaḥ kriyatāṁ loko hāmuṁ lokaṁ gamiṣyasi | paśyatāṁ bāndhavānāṁ tvāṁ nayāmi yamasādanam ||
Sañjaya sprach: „Mache deinen Blick klar und sieh diese Welt vor dir genau an; du bist im Begriff, in jene andere Welt aufzubrechen. Vor den Augen deiner Verwandten werde ich dich in Yamas Wohnstatt führen.“
संजय उवाच
The verse underscores the inevitability of death and the moral gravity of actions in war: one must ‘see clearly’—recognize impermanence and accountability—because the transition to the next world is near, and one’s end occurs publicly amid social bonds and consequences.
In the Drona Parva’s battlefield narration, a warrior is being threatened with imminent death: the speaker declares that the person will soon go to the next world and be led to Yama’s abode, even as their relatives witness it—heightening the pathos and the stark realism of war.