अभिमन्यु-पराक्रमवर्णनम्
Abhimanyu’s Prowess and the Duḥśāsana Engagement
अनुगास्तस्य वित्रस्ता: प्राद्रवन् सर्वतो दिश:,उसके सेवक भयभीत होकर सम्पूर्ण दिशाओंमें भाग गये। भारत! अर्जुनकुमारके उस अद्भुत पराक्रमको देखकर समस्त प्राणी साधुवाद देते हुए सब ओर हर्षध्वनि करने लगे
sañjaya uvāca | anugās tasya vitrastāḥ prādravan sarvato diśaḥ |
Sañjaya sprach: Von Furcht gepackt flohen seine Gefolgsleute in alle Richtungen. O Bhārata, als sie jene wunderbare Heldentat von Arjunas Sohn sahen, brachen alle Wesen ringsum in Beifalls- und Jubelrufe aus—und priesen den Mut, der die eigene Sache schützt und ungerechte Aggression beschämt.
संजय उवाच
The verse contrasts cowardly panic with the public recognition of true kṣatriya valor: when courage is displayed in defense of one’s side and duty, it naturally draws collective approval, while those lacking resolve scatter in fear.
Sañjaya reports that the attendants/followers of a warrior (contextually, the opposing side) become terrified and flee in all directions; at the same time, witnessing the extraordinary prowess of Arjuna’s son Abhimanyu, the surrounding beings raise joyful shouts and words of praise.