अभिमन्यु-पराक्रमवर्णनम्
Abhimanyu’s Prowess and the Duḥśāsana Engagement
ज्याशब्द: शुश्रुवे तस्य तलशब्दश्न दारुण: । महाशनिमुच: काले पयोदस्येव नि:स्वनः,उसके धनुषकी प्रत्यंचा और हथेलीका शब्द वर्षाकालमें महान् वज्र गिरानेवाले मेघकी गर्जनाके समान भयंकर सुनायी पड़ता था
jyāśabdaḥ śuśruve tasya talaśabdaś ca dāruṇaḥ | mahāśanimucaḥ kāle payodasyeva niḥsvanaḥ ||
Sañjaya sprach: Man hörte das Schnarren seiner Sehne und ebenso den harten Schlag seiner Handfläche—schrecklich wie das Dröhnen einer Regenwolke in der Zeit, da sie gewaltige Blitze schleudert. In der moralischen Atmosphäre des Krieges wirkt dieser Klang als Vorzeichen unwiderstehlicher Kampfkraft: Er kündet die Woge der Gewalt an, die jede Selbstzucht überrollt und die Treue der Krieger zur kṣatriya-dharma auf die Probe stellt.
संजय उवाच
The verse underscores how war magnifies signs of power and intimidation: the hero’s very sounds become ‘thunder,’ reminding readers that kṣatriya-dharma involves formidable prowess, yet such prowess also signals the grave ethical weight of violence and the approaching suffering it unleashes.
Sañjaya describes the terrifying sounds produced by a warrior—his bowstring’s twang and the clap of his palm—comparing them to the roaring of a rain-cloud that releases great lightning, thereby heightening the battlefield tension and foreshadowing fierce combat.