Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.32.44Drona Parva, Adhyaya 32, Shloka 44

Cakravyūha-saṃkalpaḥ, Saṃśaptaka-āhvānaṃ, Saubhadra-vikrīḍitam

Drona Parva, Adhyāya 32

तीर्ण: संशप्तकान्‌ हत्वा प्रत्यदृश्यत फाल्गुन: । संशप्तक योद्धा महान्‌ सरोवरोंके समान थे

sañjaya uvāca | tīrṇaḥ saṁśaptakān hatvā pratyadṛśyata phālgunaḥ | tasya kīrtimato lakṣmīḥ sūryapratimatejasaḥ ||

Sañjaya sprach: Nachdem Phālguna (Arjuna) die Saṁśaptakas durchbrochen und erschlagen hatte, sah man ihn wieder — er erschien erneut auf dem Schlachtfeld. Jene gewaltigen Saṁśaptaka-Krieger glichen großen Seen: die Scharen der Pfeile waren ihre Wasserströme, die Bögen wirkten wie hoch aufgewühlte Wirbel, und das fließende Blut war das Wasser dieser Seen. Arjuna, nachdem er die Saṁśaptakas getötet hatte, schien diese großen «Seen» zu durchqueren und wurde dort wieder sichtbar; und Ruhm und Glück des berühmten Helden, dessen Glanz der Sonne glich, strahlten hervor.

तीर्णःhaving crossed / having passed over
तीर्णः:
Karta
TypeAdjective
Rootतॄ (धातु) → तीर्ण (कृदन्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
संशप्तकान्the Saṁśaptakas (warrior-band)
संशप्तकान्:
Karma
TypeNoun
Rootसंशप्तक (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
हत्वाhaving slain
हत्वा:
TypeIndeclinable
Rootहन् (धातु) → हत्वा (क्त्वान्त अव्यय)
FormGerund (ktvā)
प्रत्यदृश्यतwas seen again / appeared
प्रत्यदृश्यत:
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) (लङ्, आत्मनेपद) → (प्रति + अदृश्यत)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Atmanepada
फाल्गुनःPhālguna (Arjuna)
फाल्गुनः:
Karta
TypeNoun
Rootफाल्गुन (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
तस्यof him / his
तस्य:
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
कीर्तिमतःof the renowned / famous one
कीर्तिमतः:
TypeAdjective
Rootकीर्तिमत् (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
लक्ष्मीःsplendour / glory / fortune
लक्ष्मीः:
Karta
TypeNoun
Rootलक्ष्मी (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
सूर्यप्रतिमतेजसःof (one) whose radiance is like the sun
सूर्यप्रतिमतेजसः:
TypeAdjective
Rootसूर्य-प्रतिम-तेजस् (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Phālguna (Arjuna)
S
Saṁśaptakas
S
Sūrya (Sun, as simile)
L
Lakṣmī (as fortune/splendor)

Educational Q&A

The verse highlights steadfastness in duty: even against opponents bound by a fierce vow, disciplined courage and commitment to one’s righteous task (kṣatriya-dharma) can prevail, and true glory (kīrti, lakṣmī) follows resolute action.

Sañjaya reports that Arjuna (Phālguna), after fighting through and killing the Saṁśaptaka warriors who had sworn to engage him, is seen again—his sun-like radiance and renown emphasized as he returns into view on the battlefield.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App