Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

अध्याय ३१ — द्रोणानीके तुमुलसंग्रामः

The Tumultuous Battle around Droṇa’s Formation

सम्पूर्णचन्द्राभमुख: पद्मपत्रनिभेक्षण: । प्रांशुरुत्पलपत्राभो निहतो न्यपतद्‌ भुवि,पूर्णचन्द्रमाके समान कान्तिमान्‌ मुख और कमलदलके समान सुन्दर नेत्रवाले राजा नील बड़े ऊँचे कदके थे। उनकी अंगकान्ति नीलकमल-दलके समान श्याम थी। वे अश्वत्थामाद्वारा मारे जाकर पृथ्वीपर गिर पड़े

saṃpūrṇacandrābhimukhaḥ padmapatranibhekṣaṇaḥ | prāṃśur utpalapatrābho nihato nyapatad bhuvi ||

Sañjaya sprach: König Nīla — sein Antlitz strahlend wie der Vollmond, seine Augen lieblich wie Lotusblätter, hochgewachsen und dunkel wie das Blatt des blauen Lotus — wurde niedergestreckt und fiel zur Erde. Der Vers betont die tragische Unparteilichkeit des Krieges: Selbst von Schönheit und königlicher Würde Gezeichnete werden nicht verschont, wenn kriegerisches Geschick und von Adharma getriebene Gewalt obsiegen.

सम्पूर्णचन्द्राभमुखःhaving a face with the luster of the full moon
सम्पूर्णचन्द्राभमुखः:
Karta
TypeAdjective
Rootसम्पूर्ण-चन्द्र-आभ-मुख
FormMasculine, Nominative, Singular
पद्मपत्रनिभेक्षणःwhose eyes are like lotus-petals
पद्मपत्रनिभेक्षणः:
Karta
TypeAdjective
Rootपद्म-पत्र-निभ-ईक्षण
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रांशुःtall, lofty
प्रांशुः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रांशु
FormMasculine, Nominative, Singular
उत्पलपत्राभःhaving the hue/luster of blue-lotus petals
उत्पलपत्राभः:
Karta
TypeAdjective
Rootउत्पल-पत्र-आभ
FormMasculine, Nominative, Singular
निहतःslain, killed
निहतः:
Karta
TypeVerb
Rootनि-हन्
FormMasculine, Nominative, Singular, kta (past passive participle)
न्यपतत्fell down
न्यपतत्:
Karta
TypeVerb
Rootनि-पत्
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada
भुविon the ground, on the earth
भुवि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभू
FormFeminine, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
King Nīla
A
Aśvatthāmā
E
Earth (bhūmi)

Educational Q&A

The verse highlights the impermanence of worldly splendour and status: physical beauty, royal stature, and noble appearance do not protect one from the consequences and indiscriminate devastation of war. It invites reflection on the ethical cost of battle and the fragility of embodied life.

Sañjaya reports that King Nīla, described with poetic similes (full-moon face, lotus-like eyes, blue-lotus hue), is killed by Aśvatthāmā and falls to the ground—one among many notable warriors cut down in the Drona Parva fighting.