Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Droṇa-parva Adhyāya 25 — Bhīma’s Disruption of Elephant Formations and Bhagadatta’s Shock Advance

यथाशक्ति यथोत्साहं यथासत्त्वं नराधिपा: । वारयध्वं यथायोगं पाण्डवानामनीकिनीम्‌,“नरेश्वरो! तुम सब लोग अपनी शक्ति, उत्साह और बलके अनुसार यथोचित उपायद्वारा पाण्डवोंकी सेनाको रोको”

sañjaya uvāca |

yathāśakti yathotsāhaṃ yathāsattvaṃ narādhipāḥ |

vārayadhvaṃ yathāyogaṃ pāṇḍavānām anīkinīm ||

Sañjaya sprach: „O Könige, nach der Kraft, dem Eifer und der Tapferkeit eines jeden: Haltet das Heer der Pāṇḍavas mit allen angemessenen Mitteln auf.“

यथाas, according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
शक्तिpower, ability
शक्ति:
Karma
TypeNoun
Rootशक्ति
FormFeminine, Accusative, Singular
यथाas, according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
उत्साहम्energy, zeal
उत्साहम्:
Karma
TypeNoun
Rootउत्साह
FormMasculine, Accusative, Singular
यथाas, according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
सत्त्वम्strength, courage, vigor
सत्त्वम्:
Karma
TypeNoun
Rootसत्त्व
FormNeuter, Accusative, Singular
नराधिपाःO kings (lords of men)
नराधिपाः:
TypeNoun
Rootनराधिप
FormMasculine, Vocative, Plural
वारयध्वम्restrain, stop (you all)
वारयध्वम्:
TypeVerb
Rootवारय् (√वृ, causative)
FormImperative, Second, Plural, Atmanepada
यथाas, according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
योगम्proper means, fitting manner
योगम्:
Karma
TypeNoun
Rootयोग
FormMasculine, Accusative, Singular
पाण्डवानाम्of the Pandavas
पाण्डवानाम्:
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Genitive, Plural
अनीकिनीम्army, host
अनीकिनीम्:
Karma
TypeNoun
Rootअनीकिनी
FormFeminine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
N
narādhipāḥ (kings/rulers)
P
Pāṇḍavas
A
anīkinī (army)

Educational Q&A

Act within one’s capacity—strength, zeal, and courage—using appropriate means. The verse emphasizes disciplined, proportionate effort and coordinated duty in a crisis rather than impulsive heroics.

Sañjaya reports a command addressed to the kings on the Kaurava side: they are urged to check the advancing Pāṇḍava forces, each contributing according to his ability and employing suitable tactics.