Shloka 15

अद्य चाप्यस्य राष्ट्रस्य हतोत्साहस्य संजय । अवशेषं न पश्यामि ककुदे मृदिते सति,संजय! आज इस राष्ट्रका उत्साह भंग हो गया। प्रधानके मारे जानेसे अब मुझे किसीका जीवन शेष रहता नहीं दिखायी देता

adya cāpy asya rāṣṭrasya hatotsāhasya sañjaya | avaśeṣaṃ na paśyāmi kakude mṛdite sati ||

Dhṛtarāṣṭra sprach: „Noch heute, Sañjaya, ist der Geist dieses Reiches zerschmettert. Da seine tragende Hauptsäule niedergeschlagen wurde, vermag ich für uns keinen Rest von Leben oder Hoffnung mehr zu erkennen.“

अद्यtoday
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
Formtrue
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formtrue
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
Formtrue
अस्यof this
अस्य:
TypePronoun
Rootइदम्
Formmasculine/neuter, genitive, singular
राष्ट्रस्यof the kingdom/state
राष्ट्रस्य:
TypeNoun
Rootराष्ट्र
Formneuter, genitive, singular
हत-उत्साहस्यof (one) whose spirit/enthusiasm is destroyed
हत-उत्साहस्य:
TypeAdjective
Rootहतउत्साह
Formneuter, genitive, singular
संजयO Sanjaya
संजय:
TypeNoun
Rootसंजय
Formmasculine, vocative, singular
अवशेषम्a remainder; anything left
अवशेषम्:
Karma
TypeNoun
Rootअवशेष
Formmasculine, accusative, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
Formtrue
पश्यामिI see
पश्यामि:
TypeVerb
Rootदृश्
Formpresent (lat), first, singular, parasmaipada
ककुदेwhen/with the chief (crest/bull’s hump; figuratively the leader)
ककुदे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootककुद्
Formneuter, locative, singular
मृदितेcrushed/slain
मृदिते:
TypeAdjective
Rootमृदित
Formneuter, locative, singular
सतिwhen/while (it) is so; in the circumstance that
सति:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअस्
Formlocative absolute (sat), neuter, locative, singular
संजयO Sanjaya
संजय:
TypeNoun
Rootसंजय
Formmasculine, vocative, singular

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
S
Sañjaya
R
rāṣṭra (the Kuru kingdom)

Educational Q&A

The verse highlights how a polity’s strength depends on its moral and strategic pillars; when the principal support falls, collective courage collapses. It also shows the ethical cost of war: victory and loss alike can hollow out a kingdom’s spirit.

Dhṛtarāṣṭra, hearing battlefield news from Sañjaya in Droṇa Parva, expresses despair that the Kuru realm has lost its resolve. He uses the image of a chief ‘support’ being crushed to suggest that after the fall of a principal leader, he foresees no survival or remaining hope for his side.