अद्य चाप्यस्य राष्ट्रस्य हतोत्साहस्य संजय । अवशेषं न पश्यामि ककुदे मृदिते सति,संजय! आज इस राष्ट्रका उत्साह भंग हो गया। प्रधानके मारे जानेसे अब मुझे किसीका जीवन शेष रहता नहीं दिखायी देता
adya cāpy asya rāṣṭrasya hatotsāhasya sañjaya | avaśeṣaṃ na paśyāmi kakude mṛdite sati ||
Dhṛtarāṣṭra sprach: „Noch heute, Sañjaya, ist der Geist dieses Reiches zerschmettert. Da seine tragende Hauptsäule niedergeschlagen wurde, vermag ich für uns keinen Rest von Leben oder Hoffnung mehr zu erkennen.“
धृतराष्ट उवाच
The verse highlights how a polity’s strength depends on its moral and strategic pillars; when the principal support falls, collective courage collapses. It also shows the ethical cost of war: victory and loss alike can hollow out a kingdom’s spirit.
Dhṛtarāṣṭra, hearing battlefield news from Sañjaya in Droṇa Parva, expresses despair that the Kuru realm has lost its resolve. He uses the image of a chief ‘support’ being crushed to suggest that after the fall of a principal leader, he foresees no survival or remaining hope for his side.