Previous Verse
Next Verse

Shloka 65

सौवर्ण कमलाक्षस्य तारकाक्षस्य राजतम्‌ | तृतीयं तु पुरं तेषां विद्युम्मालिन आयसम्‌,उनमेंसे सोनेका नगर कमलाक्षके, चाँदीका तारकाक्षके तथा तीसरा लोहेका बना हुआ नगर विद्युन्मालीके अधिकारमें था

sauvarṇaṃ kamalākṣasya tārakākṣasya rājatam | tṛtīyaṃ tu puraṃ teṣāṃ vidyunmālina āyasam ||

Vyāsa sprach: Von jenen drei Festungen gehörte die goldene Stadt Kamalākṣa, die silberne Tārakākṣa, und die dritte—aus Eisen erbaut—stand unter der Herrschaft Vidyunmālins.

सौवर्णम्golden (made of gold)
सौवर्णम्:
Karta
TypeAdjective
Rootसौवर्ण
FormNeuter, Nominative, Singular
कमलाक्षस्यof Kamalākṣa
कमलाक्षस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकमलाक्ष
FormMasculine, Genitive, Singular
तारकाक्षस्यof Tārakākṣa
तारकाक्षस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतारकाक्ष
FormMasculine, Genitive, Singular
राजतम्silver (made of silver)
राजतम्:
Karta
TypeAdjective
Rootराजत
FormNeuter, Nominative, Singular
तृतीयम्the third
तृतीयम्:
Karta
TypeAdjective
Rootतृतीय
FormNeuter, Nominative, Singular
तुbut/and (emphatic)
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
पुरम्city
पुरम्:
Karta
TypeNoun
Rootपुर
FormNeuter, Nominative, Singular
तेषाम्of them
तेषाम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
विद्युत्मालिनःof Vidyunmālin
विद्युत्मालिनः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविद्युत्मालिन्
FormMasculine, Genitive, Singular
आयसम्made of iron
आयसम्:
Karta
TypeAdjective
Rootआयस
FormNeuter, Nominative, Singular

व्यास उवाच

V
Vyāsa
K
Kamalākṣa
T
Tārakākṣa
V
Vidyunmālin
T
three cities/fortresses (gold, silver, iron)

Educational Q&A

Material grandeur and fortified power (gold, silver, iron cities) can symbolize dominance and pride, but they do not stand outside moral causality; worldly strength remains subject to a higher order where misuse of power leads to consequences.

Vyāsa describes the three distinct cities/strongholds and assigns each to its ruler: Kamalākṣa rules the golden city, Tārakākṣa the silver city, and Vidyunmālin the iron city—setting up the background for their collective might and the events that follow.