पूषाणमभ्यद्रवत शड्कर: प्रहसन्निव । पुरोडाशं भक्षयतो दशनान् वै व्यशातयत्,उस समय हँसते हुए-से भगवान् शंकरने पूषापर आक्रमण किया। वे पुरोडाश खा रहे थे। उन्होंने उनके सारे दाँत तोड़ डाले
pūṣāṇam abhyadravat śaṅkaraḥ prahasann iva | puroḍāśaṃ bhakṣayato daśanān vai vyaśātayat ||
Vyāsa sprach: Lächelnd, als wäre es ihm ein Spiel, stürzte Śaṅkara auf Pūṣan zu. Während Pūṣan den Opferkuchen (puroḍāśa) aß, zerschmetterte Śaṅkara ihm alle Zähne. Die Begebenheit unterstreicht die Gefahr von Hochmut und von Ritualen ohne Ehrfurcht—wird die heilige Ordnung verletzt, trifft selbst die Götter rasche Vergeltung.
व्यास उवाच
Ritual power is not merely procedural; it requires humility and proper reverence. When sacred order is violated through pride or disrespect, consequences follow swiftly—even for exalted beings.
Vyāsa narrates that Śiva (Śaṅkara), appearing almost amused, charges at the god Pūṣan and breaks his teeth while Pūṣan is eating the sacrificial offering (puroḍāśa), a punitive act within a larger conflict surrounding a disrupted sacrifice.