स कामानां प्रभुर्देवो ये दिव्या ये च मानुषा: । स विभु: स प्रभुर्देवो विश्व व्याप्रोति वै महत्,जो दिव्य तथा मानव भोग हैं, उन सबके स्वामी ये महादेवजी ही हैं। ये देव इस विशाल विश्वमें व्याप्त हैं; इसलिये विभु और प्रभु कहलाते हैं
sa kāmānāṁ prabhur devo ye divyā ye ca mānuṣāḥ | sa vibhuḥ sa prabhur devo viśvaṁ vyāpnoti vai mahat ||
Vyāsa sprach: Er ist der Herr über alle Genüsse und begehrten Dinge, seien sie himmlisch oder menschlich. Dieser Gott, allmächtig und souverän, durchdringt dieses weite Universum; darum nennt man ihn den Allgegenwärtigen und den Höchsten Herrn.
व्यास उवाच
All forms of enjoyment—celestial and human—are ultimately under the sovereignty of the Supreme Deity, who pervades the entire cosmos; recognizing this grounds desire and success in a higher moral and spiritual order rather than mere personal control.
Vyāsa is describing the nature of the supreme divine power (understood here as Mahādeva): as the master of all pleasures and the all-pervading presence in the vast universe, thereby justifying the epithets 'Vibhu' and 'Prabhu'.