Previous Verse
Next Verse

Shloka 1116

स मोचयति सुप्रीतः शरण्य: शरणागतान्‌ । जो सब प्रकारकी ग्रहबाधाओंसे पीड़ित हैं और सम्पूर्ण पापोंमें डूबे हुए हैं, वे भी यदि शरणमें आ जायँ तो शरणागतवत्सल भगवान्‌ शिव अत्यन्त प्रसन्न होकर उन्हें पाप-तापसे मुक्त कर देते हैं

sa mocayati suprītaḥ śaraṇyaḥ śaraṇāgatān |

Vyāsa sprach: Der Herr, der allen Zuflucht ist, befreit, wenn er höchst erfreut ist, diejenigen, die Schutz gesucht haben. Selbst wer von jeder Art Bedrängnis heimgesucht wird — von unheilvollen Einflüssen der Gestirne bis zu dämonischer Drangsal — und in Sünden versunken ist: Wenn er Zuflucht nimmt, wird er durch die Gnade Śivas, des Herrn, der die Zuflucht Suchenden liebt, von Sünde und Leid erlöst.

सःhe (that one)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
मोचयतिreleases, frees
मोचयति:
Karma
TypeVerb
Rootमुच्
FormPresent, Indicative, Parasmaipada, Third, Singular
सुप्रीतःvery pleased
सुप्रीतः:
Karta
TypeAdjective
Rootसुप्रीत
FormMasculine, Nominative, Singular
शरण्यःprotector; giver of refuge
शरण्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootशरण्य
FormMasculine, Nominative, Singular
शरणागतान्those who have come for refuge (suppliants)
शरणागतान्:
Karma
TypeNoun
Rootशरणागत
FormMasculine, Accusative, Plural

व्यास उवाच

V
Vyāsa
Ś
Śiva

Educational Q&A

That sincere śaraṇāgati—taking refuge with humility—moves the refuge-giving Lord to grace, by which even grave sin and intense suffering are removed; divine protection is grounded in the devotee’s turning toward the protector.

Vyāsa states a general principle of Śiva’s compassion: when afflicted and sinful beings approach him as supplicants, Śiva becomes pleased and grants release from their distress and moral burden.