सर्वघाति मया मुक्तमस्त्रं परमदारुणम् | केनेमौ मर्त्यधर्माणौ नावधीत् केशवार्जुनौ
sarvaghāti mayā muktam astraṁ paramadāruṇam | kenemau martyadharmāṇau nāvadhīt keśavārjunau
Sañjaya sprach: „Ich ließ eine überaus schreckliche Waffe los, die alles vernichten kann. Wie kommt es, dass diese beiden—Keśava und Arjuna—obwohl dem Sterblichen unterworfen, nicht von ihr erschlagen wurden?“
संजय उवाच
Even the most devastating humanly-deployed force (astra) does not operate as an absolute; outcomes are bounded by dharma, destiny, and—here especially—the extraordinary protection surrounding Kṛṣṇa and Arjuna. The verse highlights the ethical and metaphysical limits of violence: power alone does not guarantee rightful or final results.
Sañjaya reports that a terrifying, all-destroying weapon was released, yet Kṛṣṇa (Keśava) and Arjuna survived. He expresses astonishment and implicitly points to their exceptional status and protection amid the catastrophic warfare of the Droṇa Parva.