Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

ततस्तुमुलमाकाशे शरवर्षमजायत । पावकार्चि: परीतं तत्‌ पार्थमेवाभिपुप्लुवे,फिर तो आकाशमें बाणोंकी भयंकर वर्षा होने लगी और सब ओर फैली हुई आगकी लपटें अर्जुनपर ही टूट पड़ीं

tatas tumulam ākāśe śaravarṣam ajāyata | pāvakārciḥ parītaṃ tat pārtham evābhipupluve ||

Sañjaya sprach: Da erhob sich am Himmel ein tobender Pfeilregen. Von züngelnden Flammen umgeben, wälzte sich dieser Ansturm heran und stürzte vor allem auf Pārtha (Arjuna) nieder, als bündele sich die Wut der Schlacht auf ihn allein.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
तुमुलम्violent, tumultuous
तुमुलम्:
Karta
TypeAdjective
Rootतुमुल
FormNeuter, Nominative, Singular
आकाशेin the sky
आकाशे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआकाश
FormNeuter, Locative, Singular
शर-वर्षम्shower of arrows
शर-वर्षम्:
Karta
TypeNoun
Rootशरवर्ष
FormNeuter, Nominative, Singular
अजायतarose, came into being
अजायत:
Karta
TypeVerb
Rootजन्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Ātmanepada
पावक-अर्चिःflame of fire
पावक-अर्चिः:
Karta
TypeNoun
Rootपावकार्चिस्
FormFeminine, Nominative, Singular
परीतम्surrounded, enveloped
परीतम्:
Karta
TypeAdjective
Rootपरीत
FormNeuter, Nominative, Singular
तत्that (it)
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
पार्थम्Arjuna (son of Pṛthā)
पार्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
एवindeed, only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अभिपुप्लुवेleapt upon, rushed upon, overwhelmed
अभिपुप्लुवे:
Karta
TypeVerb
Rootप्लु
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Ātmanepada

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pārtha (Arjuna)
Ā
ākāśa (sky)
Ś
śara (arrows)
P
pāvaka (fire/flames)

Educational Q&A

The verse underscores the ethical weight of steadfastness under concentrated adversity: in war, the righteous warrior is tested when danger converges upon him, and endurance without loss of purpose becomes a measure of inner discipline.

Sañjaya describes a sudden, terrifying escalation: a dense shower of arrows, likened to an all-enveloping blaze, surges through the sky and bears down primarily on Arjuna, indicating that the enemy’s attack is focusing on him.