Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

एते शब्दा भृशं तीव्रा: प्रवृत्ता: कुरुसागरे

ete śabdā bhṛśaṃ tīvrāḥ pravṛttāḥ kurusāgare

Yudhiṣṭhira sprach: „Diese Laute—überaus rau und heftig—sind aufgestiegen und breiten sich durch den ‘Kuru-Ozean’ (das gewaltige Heer der Kurus) aus“, und verraten seine bange Aufmerksamkeit für den moralischen und menschlichen Preis, den das Kriegsgeschrei ankündigt.

एतेthese
एते:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
शब्दाःsounds, noises
शब्दाः:
Karta
TypeNoun
Rootशब्द
FormMasculine, Nominative, Plural
भृशम्exceedingly, greatly
भृशम्:
TypeIndeclinable
Rootभृशम्
तीव्राःfierce, intense
तीव्राः:
Karta
TypeAdjective
Rootतीव्र
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रवृत्ताःarisen, set in motion, occurred
प्रवृत्ताः:
Karta
TypeVerb
Rootप्रवृत्त
FormMasculine, Nominative, Plural, —, —, Past passive participle (क्त)
कुरुसागरेin the Kuru-ocean (i.e., the Kuru host/army likened to an ocean)
कुरुसागरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकुरुसागर
FormMasculine, Locative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
K
Kuru (host/army)

Educational Q&A

The verse highlights moral sensitivity amid war: even when duty compels battle, a righteous leader remains alert to the suffering and disorder signaled by harsh, rising sounds, reflecting an ethical conscience rather than indifference.

Yudhiṣṭhira notices a surge of fierce, loud noises spreading across the vast Kuru host—an atmospheric cue of escalating conflict and turmoil on the battlefield.