शरैश्वावाकिरद् राजन् शैनेयं तनयस्तव । राजन्! सामने आते हुए उन महाबाहु सात्यकिको आपके पुत्रने रोका और उन्हें बाणोंसे ढक दिया
śaraiś cāvākirad rājan śaineyaṃ tanayas tava | rājan sāmane āte huye mahābāhu sātyakiko āpake putrane rokā aura unheṃ bāṇoṃse ḍhak diyā |
Sañjaya sprach: O König, dein Sohn hielt Śaineya auf, als er nach vorn drängte, und überschüttete ihn mit Pfeilen, sodass der mächtigarme Sātyaki von einer dichten Salve bedeckt wurde.
संजय उवाच
The verse highlights kṣatriya-dharma in practice: a warrior meets an advancing foe with decisive resistance. Ethically, it reflects steadfastness to one’s side and duty in battle, where courage is shown through direct engagement rather than hesitation.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that a Kaurava prince (Dhṛtarāṣṭra’s son) intercepts Śaineya—i.e., Sātyaki—as he comes forward, and overwhelms him with a shower of arrows, momentarily checking his advance.