Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

द्रोणस्य सुपर्णव्यूहः — युधिष्ठिरप्रत्यव्यूहः

Droṇa’s Suparṇa Formation and Yudhiṣṭhira’s Counter-array

ततः संशप्तकव्रातान्‌ साश्वद्विपरथायुधान्‌ । उवाह भगवान्‌ वायु: शुष्कपर्णचयानिव,तदनन्तर भगवान्‌ वायुदेवने घोड़े, हाथी, रथ और आयुधोंसहित संशप्तकसमूहोंको वहाँसे सूखे पत्तोंके ढेरकी भाँति उड़ाना आरम्भ किया

tataḥ saṃśaptakavrātān sāśvadviparathāyudhān | uvāha bhagavān vāyuḥ śuṣkaparṇacayān iva ||

Sañjaya sprach: Dann fegte der göttliche Windgott die Scharen der Saṃśaptakas — samt ihren Pferden, Elefanten, Wagen und Waffen — hinweg und zerstreute sie so leicht wie Haufen trockener Blätter.

ततःthen; from there
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
FormAvyaya (ablatival adverb: 'from there/then')
संशप्तक-व्रातान्the bands of Saṁśaptakas
संशप्तक-व्रातान्:
Karma
TypeNoun
Rootसंशप्तक-व्रात
FormMasculine, Accusative, Plural
स-अश्व-द्विप-रथ-आयुधान्together with horses, elephants, chariots, and weapons
स-अश्व-द्विप-रथ-आयुधान्:
Karma
TypeAdjective
Rootअश्व + द्विप + रथ + आयुध
FormMasculine, Accusative, Plural (agreeing with व्रातान्)
उवाहcarried off; bore away
उवाह:
Kriya
TypeVerb
Rootवह्
FormPerfect (Liṭ), 3rd person, Singular, Parasmaipada
भगवान्the blessed one; the lord
भगवान्:
Karta
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
वायुःthe Wind (god)
वायुः:
Karta
TypeNoun
Rootवायु
FormMasculine, Nominative, Singular
शुष्क-पर्ण-चयान्heaps of dry leaves
शुष्क-पर्ण-चयान्:
Upamana
TypeNoun
Rootशुष्क + पर्ण + चय
FormMasculine, Accusative, Plural
इवlike; as if
इव:
Upamana
TypeIndeclinable
Rootइव
FormAvyaya

संजय उवाच

S
Sañjaya
V
Vāyu (Wind-god)
S
Saṃśaptakas
H
horses
E
elephants
C
chariots
W
weapons