Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

द्रोणस्य सुपर्णव्यूहः — युधिष्ठिरप्रत्यव्यूहः

Droṇa’s Suparṇa Formation and Yudhiṣṭhira’s Counter-array

संजय कहते हैं--राजन्‌! उन संशप्तकगणोंको पुनः लौटा हुआ देख अर्जुनने महात्मा श्रीकृष्णसे कहा-- ।। चोदयाश्वान्‌ हृषीकेश संशप्तकगणानू्‌ प्रति | नैते हास्यन्ति संग्रामं जीवन्त इति मे मति:,“हृषीकेश! घोड़ोंको इन संशप्तकगणोंकी ओर ही बढ़ाइये। मुझे ऐसा जान पड़ता है, ये जीते-जी रणभूमिका परित्याग नहीं करेंगे

sañjaya uvāca | rājan! tān saṃśaptakagaṇān punaḥ nivṛttān dṛṣṭvā arjunaḥ mahātmānaṃ śrīkṛṣṇaṃ pratyuvāca— codayāśvān hṛṣīkeśa saṃśaptakagaṇān prati | naite hāsyanti saṅgrāmaṃ jīvanta iti me matiḥ ||

Sañjaya sprach: O König, als Arjuna sah, dass die Saṃśaptaka-Krieger abermals zurückkehrten, sagte er zum großherzigen Śrī Kṛṣṇa: „Hṛṣīkeśa, treibe die Pferde voran—geradewegs auf die Saṃśaptakas zu. Ich bin überzeugt, dass sie die Schlacht nicht verlassen werden, solange sie leben.“

चोदयurge, drive
चोदय:
TypeVerb
Rootचुद्
Formलोट्, मध्यम, एकवचन, परस्मैपद
अश्वान्horses
अश्वान्:
Karma
TypeNoun
Rootअश्व
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
हृषीकेशO Hṛṣīkeśa (Kṛṣṇa)
हृषीकेश:
TypeNoun
Rootहृषीकेश
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
संशप्तकगणान्the band of Saṁśaptakas
संशप्तकगणान्:
Karma
TypeNoun
Rootसंशप्तकगण
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
प्रतिtowards
प्रति:
TypeIndeclinable
Rootप्रति
not
:
TypeIndeclinable
Root
एतेthese
एते:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
हास्यन्तिwill abandon, will leave
हास्यन्ति:
TypeVerb
Rootहा
Formलृट्, भविष्यत्, प्रथम, बहुवचन, परस्मैपद
संग्रामम्the battle
संग्रामम्:
Karma
TypeNoun
Rootसंग्राम
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
जीवन्तःalive, living
जीवन्तः:
TypeAdjective
Rootजीवत्
Formशतृ (वर्तमान कृदन्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
मेmy
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formषष्ठी, एकवचन
मतिःopinion, thought
मतिः:
Karta
TypeNoun
Rootमति
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
A
Arjuna
Ś
Śrī Kṛṣṇa
H
Hṛṣīkeśa
S
Saṃśaptakas
C
chariot
H
horses