ते हन्यमाना वीरेण क्षत्रिया: कालचोदिता: । व्यसृजज्छरजालानि पार्थ नानाविधानि च,वीर अर्जुनके द्वारा मारे जाते हुए क्षत्रियगण कालसे प्रेरित हो अर्जुनके ऊपर नाना प्रकारके बाणसमूहोंकी वर्षा करने लगे
te hanyamānā vīreṇa kṣatriyāḥ kālacoditāḥ | vyasṛjaj charajālāni pārtha nānāvidhāni ca ||
Sañjaya sprach: Von jenem Helden niedergestreckt, ergossen die kṣatriya-Krieger—als würden sie von der Zeit selbst getrieben—über Arjuna, o Pārtha, Salven von Pfeilen vieler Arten. Selbst im Sterben antworteten sie mit unerbittlichem Gegenangriff und zeigten so die harte Ethik der Pflicht im Kampf, in der Tapferkeit unter dem Zwang des Schicksals fortbesteht.
संजय उवाच
The verse highlights the Mahābhārata’s recurring insight that in war, human effort and valor operate under the shadow of kāla (Time/destiny). Even as they fall, the kṣatriyas continue their duty to fight, illustrating the harsh battlefield ethic where courage and obligation persist despite inevitable loss.
Sañjaya describes kṣatriya warriors being cut down by Arjuna, yet—driven by kāla—they respond by showering Arjuna with many kinds of arrow-volleys, intensifying the exchange of missiles in the battle.