Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

द्रोणस्य सुपर्णव्यूहः — युधिष्ठिरप्रत्यव्यूहः

Droṇa’s Suparṇa Formation and Yudhiṣṭhira’s Counter-array

मोहिता: परमास्त्रेण क्षयं जग्मु: परस्परम्‌ । अशोभन्त रणे योधा: पुष्पिता इव किंशुका:,उस दिव्यास्त्रसे मोहित हो वे परस्परके आघातसे क्षीण होने लगे। उस रणक्षेत्रमें समस्त योद्धा फूले हुए पलाश वृक्षके समान शोभा पा रहे थे

sañjaya uvāca | mohitāḥ paramāstreṇa kṣayaṃ jagmuḥ parasparam | aśobhanta raṇe yodhāḥ puṣpitā iva kiṃśukāḥ ||

Sañjaya sprach: Vom höchsten Geschoss (paramāstra) geblendet, begannen die Krieger, einander schlagend, dahinzuzehren und dem Untergang entgegenzugehen. Und doch erschienen sie auf jenem Schlachtfeld prachtvoll—wie Kiṃśuka-Bäume in voller Blüte—schrecklich schön, während das gegenseitige Gemetzel voranschritt.

मोहिताःdeluded, bewildered
मोहिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootमोहित (√मुह्)
FormMasculine, Nominative, Plural
परमास्त्रेणby the supreme weapon
परमास्त्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootपरमास्त्र
FormNeuter, Instrumental, Singular
क्षयम्destruction, ruin
क्षयम्:
Karma
TypeNoun
Rootक्षय
FormMasculine, Accusative, Singular
जग्मुःwent, came to (reached)
जग्मुः:
TypeVerb
Root√गम्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural
परस्परम्mutually, one another
परस्परम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपरस्पर
अशोभन्तshone, were splendid
अशोभन्त:
TypeVerb
Root√शुभ्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular
योधाःwarriors
योधाः:
Karta
TypeNoun
Rootयोध
FormMasculine, Nominative, Plural
पुष्पिताःin bloom, flowered
पुष्पिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootपुष्पित (√पुष्प्)
FormMasculine, Nominative, Plural
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
किंशुकाःkiṃśuka trees (palāśa)
किंशुकाः:
Karta
TypeNoun
Rootकिंशुक
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
paramāstra (supreme divine weapon)
B
battlefield (raṇa)
W
warriors (yodhāḥ)
K
kiṃśuka/palāśa trees