Shloka 96

अभ्यद्रवन्त वेगेन कुम्भयोनिवधेप्सया । पाण्डुनन्दन महात्मा युधिष्ठिरके इस प्रकार आदेश देनेपर वे सब वीर द्रोणाचार्यके वधकी इच्छासे वेगपूर्वक उनपर टूट पड़े

abhyadravanta vegena kumbhayoni-vadhepsayā | pāṇḍu-nandanā mahātmā yudhiṣṭhira-ke (ājñā-dāne) is prakāra ādeśa dene-par ve sab vīr droṇācārya-ke vadha-kī icchā-se vega-pūrvaka un-par ṭūṭa paṛe |

Sañjaya sprach: Durch Yudhiṣṭhiras Weisung angespornt stürmten die Söhne Pāṇḍus—großgesinnte Helden—mit gewaltigem Tempo vor, getrieben von dem Entschluss, Droṇācārya (Kumbhayoni) zu töten. In der Glut des Krieges verhärten sich Gehorsam und strategisches Ziel zu einem einzigen, unerbittlichen Willen und spannen so den ethischen Konflikt zwischen Pflicht im Kampf und der Schwere, einen verehrten Lehrer zum Ziel zu machen.

अभ्यद्रवन्तthey rushed/ran towards
अभ्यद्रवन्त:
Karta
TypeVerb
Rootअभि+द्रु (धातु)
Formलङ् (Imperfect), 3, Plural, Parasmaipada
वेगेनwith speed
वेगेन:
Karana
TypeNoun
Rootवेग
FormMasculine, Instrumental, Singular
कुम्भयोनिवधेप्सयाwith the desire to slay Kumbhayoni (Drona)
कुम्भयोनिवधेप्सया:
Karana
TypeNoun
Rootकुम्भयोनि-वध-इप्सा
FormFeminine, Instrumental, Singular
कुम्भयोनिof Kumbhayoni (born from a pot; Drona)
कुम्भयोनि:
Sambandha
TypeNoun
Rootकुम्भयोनि
FormMasculine, Genitive, Singular
वधin/for the slaying
वध:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवध
FormMasculine, Locative, Singular
इप्सयाwith desire/intent
इप्सया:
Karana
TypeNoun
Rootइप्सा
FormFeminine, Instrumental, Singular
पाण्डुनन्दनO son of Pandu
पाण्डुनन्दन:
Sambodhana
TypeNoun
Rootपाण्डु-नन्दन
FormMasculine, Vocative, Singular
महात्माthe great-souled one
महात्मा:
Karta
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
युधिष्ठिरःYudhishthira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
Y
Yudhiṣṭhira
P
Pāṇḍavas (sons of Pāṇḍu)
D
Droṇācārya (Kumbhayoni)

Educational Q&A

The verse highlights the moral pressure of wartime duty: once a command is given, warriors may pursue the objective with single-minded force, even when the target is a revered teacher. It invites reflection on how dharma in battle can conflict with reverence, gratitude, and the sanctity of the guru.

Sañjaya reports that, following Yudhiṣṭhira’s instruction, the Pāṇḍavas and allied heroes surge forward rapidly, intent on killing Droṇācārya—referred to by his epithet Kumbhayoni.