Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

सुप्ता: शुशुभिरे तत्र नि:श्वसनन्‍्तो महीतले । विकीर्णा गिरयो यद्वन्नि:श्वसद्धिर्महोरगै:,धरतीपर सोकर निःश्वास खींचते हुए गजराज ऐसे सुशोभित हो रहे थे, मानो पर्वत विखरे पड़े हों और उनमें रहनेवाले बड़े-बड़े सर्प लंबी साँसें छोड़ रहे हों

suptāḥ śuśubhire tatra niḥśvasanto mahītale | vikīrṇā girayo yadvan niḥśvasaddhir mahoragaiḥ ||

Sañjaya sprach: Dort lagen die Elefanten schlafend auf dem Boden und atmeten schwer; und in dieser Ruhe wirkten sie prachtvoll—wie zerstreut liegende Berge, als ob große Schlangen, die in ihnen wohnten, lange Atemzüge ausstießen. Das Bild betont das Nachspiel des Krieges: selbst mächtige Geschöpfe werden zu erschöpfter Regungslosigkeit herabgedrückt, und das Schlachtfeld wird zur Landschaft des Leidens statt des Ruhmes.

सुप्ताःasleep
सुप्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootसुप्त (√स्वप्)
FormMasculine, Nominative, Plural
शुशुभिरेshone / appeared splendid
शुशुभिरे:
TypeVerb
Root√शुभ्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
नि:श्वसन्तःbreathing out / exhaling
नि:श्वसन्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootनि:श्वसत् (√श्वस्)
FormMasculine, Nominative, Plural
महीतलेon the ground (surface of the earth)
महीतले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहीतल
FormNeuter, Locative, Singular
विकीर्णाःscattered / strewn
विकीर्णाः:
Karta
TypeAdjective
Rootविकीर्ण (√कीर्)
FormMasculine, Nominative, Plural
गिरयःmountains
गिरयः:
Karta
TypeNoun
Rootगिरि
FormMasculine, Nominative, Plural
यद्वत्just as / as if
यद्वत्:
TypeIndeclinable
Rootयद्वत्
नि:श्वसद्भिःby (those) exhaling / with exhalations
नि:श्वसद्भिः:
Karana
TypeAdjective
Rootनि:श्वसत् (√श्वस्)
FormMasculine, Instrumental, Plural
महोर्गैःby great serpents
महोर्गैः:
Karana
TypeNoun
Rootमहोर्ग (महान् + उरग)
FormMasculine, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
E
elephants (gajarāja implied)
E
earth/ground (mahītala)
M
mountains (girayaḥ)
G
great serpents (mahoragāḥ)

Educational Q&A

The verse conveys the sobering truth of war’s residue: power and grandeur collapse into exhaustion and vulnerability. Through a majestic simile (elephants as mountains), it implicitly critiques triumphalism and points to the pervasive suffering that follows violence.

Sañjaya reports a battlefield scene where elephants lie asleep on the ground, breathing heavily. Their scattered bodies resemble mountains strewn across the earth, and their exhalations are likened to the breaths of great serpents imagined to dwell within mountains.