तथा विक्रोशमानस्य फाल्गुनस्य ततस्तत: । उपारमत पाण्डूनां सेना तव च भारत,भारत! जब अर्जुनने सब ओर इधर-उधर उच्चस्वरसे पूर्वोक्त प्रस्ताव उपस्थित किया, तब पाण्डवोंकी तथा आपकी सेना भी युद्धसे निवृत्त हो गयी
tathā vikrośamānasya phālgunasya tatastataḥ | upāramat pāṇḍūnāṃ senā tava ca bhārata ||
Sañjaya sprach: O Bhārata, als Phālguna (Arjuna) überallhin laut rief und immer wieder das bekräftigte, was er soeben verkündet hatte, stellten sowohl das Heer der Pāṇḍavas als auch das deine den Kampf ein.
संजय उवाच
Even amid total war, collective action can pause when a decisive moral-psychological signal is issued by a central agent. Arjuna’s loud, repeated proclamation functions as a public constraint—redirecting attention and temporarily suspending violence—showing that dharma in battle is shaped not only by force but also by declared intent, reputation, and the shared codes of honor.
Sañjaya reports that Arjuna (Phālguna) is loudly calling out in many directions, repeatedly asserting a prior proposal/challenge. In response, both the Pāṇḍava forces and the Kaurava forces momentarily stop fighting, indicating a battlefield pause triggered by Arjuna’s proclamation.