सहितौ द्रौपदेयाश्व॒ कर्ण यान्तु महारथा: । 'धृष्टद्युम्न, शिखण्डी, साथ रहनेवाले युधामन्यु और उत्तमौजा तथा द्रौपदीके पाँचों पुत्र --ये सभी महारथी एक साथ होकर कर्णपर धावा करें
sahitau draupadeyāś ca karṇaṃ yāntu mahārathāḥ | dhṛṣṭadyumnaḥ śikhaṇḍī ca yudhāmanyuś ca uttamaujāḥ ca draupadyāḥ pañca putrāḥ—ete sarve mahārathāḥ saṃhatāḥ karṇam abhidravantu ||
Sañjaya sprach: „Lasst die großen Wagenkämpfer gemeinsam gegen Karṇa ziehen — Dhṛṣṭadyumna, Śikhaṇḍin, dazu die Verbündeten Yudhāmanyu und Uttamaujas sowie Draupadīs fünf Söhne. Vereint wie ein einziger Leib sollen all diese erstrangigen Streiter auf Karṇa zustürmen.“
संजय उवाच
The verse highlights the ethical and practical force of unity in a righteous cause: when confronting an exceptionally powerful adversary, coordinated effort and disciplined solidarity are presented as the appropriate response rather than isolated heroics.
Sañjaya reports a battlefield directive: Dhṛṣṭadyumna, Śikhaṇḍin, Yudhāmanyu, Uttamaujas, and Draupadī’s five sons are to act together and launch a combined assault on Karṇa, indicating Karṇa’s formidable threat and the need for a concentrated counterattack.