Previous Verse
Next Verse

Shloka 286

गदया ताडयामास सा गदा भीममाव्रजत्‌ । ज्वालासे व्याप्त हुई उस गदाको वेगसे आती देख अलायुधने उसपर अपनी गदासे आघात किया। फिर वह गदा भीमके पास ही लौट आयी

sañjaya uvāca | gadayā tāḍayāmāsa sā gadā bhīmam āvrajat |

Sañjaya sprach: Mit seiner Keule schlug er zu und schleuderte sie fort; die flammende Keule stürmte mit großer Geschwindigkeit auf Bhīma zu. Als Alāyudha sie herankommen sah, traf er sie mit seiner eigenen Keule; doch die Keule kehrte wieder zu Bhīma zurück.

गदयाwith a mace
गदया:
Karana
TypeNoun
Rootगदा
FormFeminine, Instrumental, Singular
ताडयामासstruck/beat
ताडयामास:
Karma
TypeVerb
Rootताड्
FormPerfect (Paroksha), 3rd, Singular, Parasmaipada
साshe/that (f.)
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
गदाthe mace
गदा:
Karta
TypeNoun
Rootगदा
FormFeminine, Nominative, Singular
भीमम्Bhima
भीमम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Accusative, Singular
आव्रजत्came toward/approached
आव्रजत्:
Karma
TypeVerb
Rootआ-√व्रज्
FormImperfect, 3rd, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīma
A
Alāyudha
G
gadā (mace)

Educational Q&A

In the battlefield context, a kṣatriya must respond to aggression with steadfast courage and skill; effort (puruṣakāra) is required even when the tide of combat appears driven by momentum and fate.

A mace is hurled/propelled toward Bhīma; Alāyudha intercepts it by striking with his own mace, but the weapon nevertheless returns to Bhīma, indicating Bhīma’s advantage and the continuing intensity of the duel.