ते वध्यमाना भीमेन राक्षसा: क्रूरबुद्धय: । विनेदुस्तुमुलान्नादान दुद्रुवुस्ते दिशो दश,भीमसेनके बाणोंकी चोट खाकर वे क्रूरबुद्धि राक्षस भयंकर चीत्कार करने और दसों दिशाओंमें भागने लगे
te vadhyamānā bhīmena rākṣasāḥ krūrabuddhayaḥ | vinedus tumulān nādān dudruvus te diśo daśa ||
Sañjaya sprach: „Von Bhīma getroffen, stießen jene Rākṣasas mit grausamem Sinn donnernde, schreckliche Schreie aus und flohen in Panik in alle zehn Richtungen. Rohe Grausamkeit bricht zusammen, wenn sie auf entschlossene Stärke trifft.“
संजय उवाच
Cruelty and unrighteous aggression (krūra-buddhi) ultimately lead to भय (fear) and पलायन (rout) when met by steadfast force aligned with a just cause; the verse highlights the moral fragility of adharma in the face of determined resistance.
Sañjaya reports that Bhīma is striking down rākṣasa fighters; wounded and overwhelmed, they emit loud, dreadful cries and scatter, fleeing in all ten directions.