Previous Verse
Next Verse

Shloka 90

तेषु राजसहस्रेषु पाण्डवेयेषु मारिष | नैनं निरीक्षितुमपि कश्चिच्छक्नोति पार्थिव:,माननीय नरेश! पाण्डवपक्षके सहस्रों राजाओंमेंसे कोई भी भूपाल उस समय कर्णकी ओर आँख उठाकर देख भी नहीं सकता था

teṣu rāja-sahasreṣu pāṇḍaveyeṣu māriṣa | nainaṁ nirīkṣitum api kaścit śaknoti pārthivaḥ ||

Sañjaya sprach: „O Ehrwürdiger, unter den Tausenden von Königen auf Seiten der Pāṇḍavas war in jenem Augenblick kein einziger Herrscher stark genug, auch nur die Augen zu heben und zu Karṇa hinzusehen.“

तेषुamong those
तेषु:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, locative, plural
राजसहस्रेषुamong the thousands of kings
राजसहस्रेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजन् + सहस्र
Formneuter, locative, plural
पाण्डवेयेषुon the side of the Pandavas / belonging to the Pandavas
पाण्डवेयेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootपाण्डवेय
Formmasculine, locative, plural
मारिषO venerable one (sir)
मारिष:
TypeNoun
Rootमारिष
Formmasculine, vocative, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
एनम्him
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
Formmasculine, accusative, singular
निरीक्षितुम्to look at / to behold
निरीक्षितुम्:
TypeVerb
Rootनि-ईक्ष्
Formtumun (infinitive)
अपिeven
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
कश्चित्anyone
कश्चित्:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
Formmasculine, nominative, singular
शक्नोतिis able
शक्नोति:
TypeVerb
Rootशक्
Formpresent, indicative, third, singular, parasmaipada
पार्थिवःa king / ruler
पार्थिवः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थिव
Formmasculine, nominative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Karṇa
P
Pāṇḍavas
P
Pāṇḍava-aligned kings