उस समय कर्णने रथियोंमें श्रेष्ठ घटोत्कचको पुनः रथपर बैठकर आते देखा। उसके मनमें तनिक भी घबराहट नहीं थी। सिंह, शार्टूल और मतवाले गजराजके समान पराक्रमी बहुत-से राक्षस उसे घेरे हुए थे ।। गजस्थैश्नव रथस्थैश्न वाजिपृष्ठगतैस्तथा । नानाशस्त्रधरैघोरैर्नानाकवच भूषणै:,उन राक्षसोंमेंसे कुछ हाथियोंपर, कुछ रथोंपर और कुछ घोड़ोंकी पीठोंपर सवार थे। वे भयंकर निशाचर नाना प्रकारके अस्त्र-शस्त्र, कवच और आभूषण धारण किये हुए थे
sañjaya uvāca | tadā karṇena rathināṃ śreṣṭho ghaṭotkacaḥ punaḥ rathopari niṣaṇṇaḥ samāyānta iti dṛṣṭaḥ | tasya manasi tanum api na āsīt sambhramaḥ | siṃha-śārdūla-mattagajarāja-sadṛśa-parākramā bahavo rākṣasāḥ taṃ parivārya tiṣṭhanti || gajastaiś ca rathasthaiś ca vājipṛṣṭhagatās tathā | nānāśastradharair ghorair nānākavaca-bhūṣaṇaiḥ ||
Sañjaya sprach: Da sah Karṇa Ghaṭotkaca—den Vornehmsten unter den Wagenkriegern—abermals herankommen, auf seinem Wagen sitzend. Nicht die geringste Furcht regte sich in ihm. Viele Rākṣasas von gewaltiger Kraft, wie Löwen, Tiger und brünstig tobende Elefantenfürsten, umringten ihn. Unter diesen Rākṣasas saßen einige auf Elefanten, einige auf Wagen und andere auf den Rücken der Pferde—schreckliche Nachtwandler, die mannigfache Waffen trugen und mit verschiedensten Rüstungen und Schmuck geziert waren.
संजय उवाच