प्राह वाक्यमसम्भ्रान्त: सूतपुत्र॑ विशाम्पते । तिछ्लेदानीं क्व मे जीवन सूतपुत्र गमिष्यसि
sañjaya uvāca |
prāha vākyam asambhrāntaḥ sūtaputra viśāmpate |
tiṣṭhedānīṃ kva me jīvan sūtaputra gamiṣyasi ||
Sañjaya sprach: Unerschüttert wandte sich der Herr der Menschen an den Sohn des Wagenlenkers: „Steh jetzt! Solange ich lebe, wohin willst du gehen? O Sohn eines Sūta, wohin meinst du entkommen zu können?“
संजय उवाच
In a moment of danger, the verse highlights the ethical demand of steadfastness—especially the expectation that a warrior or ally should not abandon his leader. It frames loyalty and duty (svadharma) as decisive virtues amid the chaos of war.
Sañjaya reports that a king or commander, remaining composed, addresses the ‘sūtaputra’ and challenges him to stay rather than depart. The speaker’s words suggest a tense battlefield situation where withdrawal would be seen as desertion or a breach of obligation.