Previous Verse
Next Verse

Shloka 593

अग्रसत्‌ सूतपुत्रस्य दिव्यान्यस्त्राणि मायया । उसने मायाद्वारा बहुत-से विकराल एवं अमंगल-सूचक मुख बनाकर सूतपुत्रके दिव्यास्त्रोंको अपना ग्रास बना लिया

sajaya uv01ca |

agrasat s6btaputrasya divy01ny astr0147i m01yay01 |

Sañjaya sprach: Durch māyā verschlang er die göttlichen Geschosse des Sohns des Wagenlenkers (Karna); indem er viele grässliche, unheilverkündende Gesichter annahm, machte er jene heiligen Waffen zu seiner Beute.

अग्रसत्devoured, swallowed
अग्रसत्:
Karta
TypeVerb
Rootअग्रस् (धातु: ग्रस्)
Formलङ् (Imperfect), 3, Singular, परस्मैपदम्
सूतपुत्रस्यof the charioteer’s son (Karna’s)
सूतपुत्रस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसूतपुत्र
FormMasculine, Genitive, Singular
दिव्यानिdivine
दिव्यानि:
Karma
TypeAdjective
Rootदिव्य
FormNeuter, Accusative, Plural
अस्त्राणिweapons, missiles
अस्त्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootअस्त्र
FormNeuter, Accusative, Plural
माययाby illusion, by magical power
मायया:
Karana
TypeNoun
Rootमाया
FormFeminine, Instrumental, Singular

संजय उवाच

S
Sajaya
S
S6btaputra (Karna)
D
Divy01stras (celestial weapons)

Educational Q&A

Even extraordinary power (divine weapons) can be neutralized by counterbctechnique and illusion; the episode highlights the ethical tension in war between straightforward valor and victory gained through m01y01 (deceptive means).

In the battle account narrated by Sajaya, the divine missiles launched by the s6btaputra (Karna) are rendered ineffective because an opponent, using m01y01, metaphorically bcswallowsbc or absorbs them, preventing their destructive effect.