Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

घटोत्कचो विनिर्भिन्न: सूतपुत्रेण मर्मसु

ghaṭotkaco vinirbhinnaḥ sūtaputreṇa marmasu

Sañjaya sprach: Ghaṭotkaca wurde vom Sohn des Wagenlenkers in seinen Lebenspunkten durchbohrt. Die Zeile betont die düstere moralische Last des Krieges: Selbst der Mächtigste fällt, wenn man ihn im verwundbaren Kern trifft, und der Sieg wird durch tödliches Können erkauft, nicht durch Gerechtigkeit allein.

घटोत्कचःGhaṭotkaca
घटोत्कचः:
Karta
TypeNoun
Rootघटोत्कच
FormMasculine, Nominative, Singular
विनिर्भिन्नःpierced, torn asunder
विनिर्भिन्नः:
Karta
TypeAdjective
Rootवि-निर्भिद्
FormMasculine, Nominative, Singular
सूतपुत्रेणby the charioteer’s son (Karna)
सूतपुत्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootसूतपुत्र
FormMasculine, Instrumental, Singular
मर्मसुin the vital parts
मर्मसु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमर्मन्
FormNeuter, Locative, Plural

संजय उवाच

G
Ghaṭotkaca
K
Karṇa (Sūtaputra)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical harshness of battle: prowess often expresses itself as the ability to strike where life is most vulnerable (marmas), reminding the listener that war’s outcomes are driven by lethal effectiveness and fate, not merely by moral claims.

Sañjaya reports that Ghaṭotkaca has been grievously pierced in his vital points by Karṇa (called ‘the charioteer’s son’), indicating a decisive, life-threatening blow in the ongoing Kurukṣetra conflict.