Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

तमुद्यतमहाचापं दृष्टवा ते व्यथिता नृपा:

tam udyata-mahā-cāpaṁ dṛṣṭvā te vyathitā nṛpāḥ

Sañjaya sprach: Als sie ihn sahen, den großen Bogen erhoben und bereit, wurden jene Könige von Furcht und Unruhe erschüttert — ein Augenblick, in dem kriegerische Überlegenheit den Entschluss niederdrückt und die fragile Grenze zwischen Mut und Panik im Krieg sichtbar wird.

तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
उद्यत-महा-चापम्having a great bow held aloft/raised
उद्यत-महा-चापम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउद्यत + महा + चाप
FormMasculine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
FormAbsolutive (Gerund)
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
व्यथिताःdistressed, shaken
व्यथिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootव्यथित
FormMasculine, Nominative, Plural
नृपाःkings
नृपाः:
Karta
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
H
him (unnamed warrior)
K
kings (nṛpāḥ)
G
great bow (mahācāpa)