स हि भीमेन बलिना जात: सुरपराक्रम: । तस्मिन्नस्त्राणि दिव्यानि राक्षसान्यासुराणि च
sa hi bhīmena balinā jātaḥ suraparākramaḥ | tasminn astrāṇi divyāni rākṣasāny āsurāṇi ca |
Vāyu sprach: „Denn er ist vom mächtigen Bhīma geboren und besitzt eine Tapferkeit wie die der Götter. In ihm sind göttliche Waffen—die der Rākṣasas und ebenso die der Asuras. Darum soll in diesem Augenblick der große Ghaṭotkaca entsandt werden, um Karṇa, dem Sohn Rādhas, entgegenzutreten.“
श्रीवायुदेव उवाच
The verse highlights discerning strategy in a dharma-war: match an opponent not only with strength but with the right capabilities. Ghaṭotkaca’s mixed, otherworldly arsenal and godlike valor make him an appropriate counter to Karṇa at a critical moment.
Vāyu recommends that the Pāṇḍavas send Ghaṭotkaca to face Karṇa. He justifies this by stressing Ghaṭotkaca’s parentage (born of Bhīma), his extraordinary prowess, and his possession of powerful divine weapons associated with Rākṣasas and Asuras.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.