Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Aśvatthāmā’s Lamentation, Vow of Retaliation, and the Manifestation of the Nārāyaṇāstra (द्रोणपर्व, अध्याय १६६)

यत्‌ प्राविशन्महेष्वास: पज्चालानपराजित: । नृत्यन्निव नरव्याप्रो रथमार्गेषु वीर्यवान्‌,महाधनुर्धर, पराक्रमी एवं किसीसे पराजित न होनेवाले पुरुषसिंह द्रोणाचार्यने रथके मार्गोंपर नृत्य-सा करते हुए वहाँ पांचालोंकी सेनामें प्रवेश किया था

yat prāviśan maheṣvāsaḥ pāñcālān aparājitaḥ | nṛtyann iva naravyāghro rathamārgeṣu vīryavān ||

Sañjaya sprach: Droṇa, der unbesiegte, mächtige Bogenschütze—ein Tiger unter den Menschen—drang in das Heer der Pañcālas ein, glitt durch die Wagenbahnen, als tanzte er, und zeigte furchtlose Kraft in den geordneten Pfaden des Krieges.

यत्which/that (fact that)
यत्:
Karma
TypeIndeclinable
Rootयद्
Formrelative pronoun (neuter accusative singular used adverbially)
प्राविशत्entered
प्राविशत्:
Karta
TypeVerb
Rootप्र + विश्
Formलङ् (imperfect), past, 3rd, singular, परस्मैपद
महेष्वासःthe great archer
महेष्वासः:
Karta
TypeNoun
Rootमहेष्वास
Formmasculine, nominative, singular
पाञ्चालान्the Pāñcālas
पाञ्चालान्:
Karma
TypeNoun
Rootपाञ्चाल
Formmasculine, accusative, plural
अपराजितःunconquered, undefeated
अपराजितः:
Karta
TypeAdjective
Rootअपराजित
Formmasculine, nominative, singular
नृत्यन्dancing
नृत्यन्:
Karta
TypeVerb
Rootनृत्
Formpresent active participle, masculine, nominative, singular
इवas if, like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
Formparticle of comparison
नरव्याघ्रःtiger among men
नरव्याघ्रः:
Karta
TypeNoun
Rootनरव्याघ्र
Formmasculine, nominative, singular
रथमार्गेषुon the chariot-paths/lanes
रथमार्गेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरथमार्ग
Formmasculine, locative, plural
वीर्यवान्possessed of valor
वीर्यवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootवीर्यवत्
Formmasculine, nominative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Droṇa (Droṇācārya)
P
Pañcālas
R
ratha (chariot)
R
rathamārga (chariot-lanes)

Educational Q&A

The verse highlights the awe-inspiring momentum of a master warrior acting with unwavering resolve: skill and courage can make even perilous action appear effortless. Ethically, it also reminds the reader that brilliance in war is morally weighty—power is being exercised within the harsh framework of battlefield duty.

Sañjaya describes Droṇa—unconquered and supremely skilled—entering the Pañcāla forces. He advances through the chariot routes with such confidence and control that his movement is likened to dancing, emphasizing dominance and battlefield mastery.