Aśvatthāmā’s Lamentation, Vow of Retaliation, and the Manifestation of the Nārāyaṇāstra (द्रोणपर्व, अध्याय १६६)
भीसस्नआ तन (2) आमने चतुःषष्ट्याधेकशततमो< ध्याय: दोनों सेनाओंका घमासान बुद्ध और दुध और दुर्योधनका द्रोणाचार्यकी रक्षाके लिये [को आदेश संजय उवाच प्रकाशिते तदा लोके रजसा तमसा<<वृते । समाजग्मुरथो वीरा: परस्परवधैषिण:,संजय कहते हैं--राजन्! उस समय धूल और अन्धकारसे ढकी हुई रणभूमिमें इस प्रकार उजेला होनेपर एक-दूसरेके वधकी इच्छावाले वीर सैनिक आपसमें भिड़ गये
sañjaya uvāca | prakāśite tadā loke rajasā tamasā ca vṛte | samājagmur atho vīrāḥ paraspara-vadhaiṣiṇaḥ ||
Sañjaya sprach: „O König, als das Schlachtfeld, von Staub und Dunkel verhüllt, für einen Augenblick erhellt wurde, stürmten die heldenhaften Krieger, auf gegenseitige Vernichtung bedacht, zusammen und prallten aufeinander zur wechselseitigen Schlachtung.“
संजय उवाच
The verse highlights how war amplifies rajas (agitation) and tamas (darkness/confusion): even when there is a flash of clarity (“illumination”), the prevailing impulse becomes mutual destruction. Ethically, it frames the battlefield as a space where discernment is easily eclipsed and where intention (vadhaiṣiṇaḥ—desire to kill) drives action.
Sanjaya reports to King Dhritarashtra that, amid dust and darkness on the battlefield, a momentary brightening occurs and the warriors from both sides converge, clashing with the aim of killing one another.