Droṇavadha-saṃniveśaḥ — The Convergence Toward Droṇa’s Fall
Book 7, Chapter 164
ततः शरसहस्रेण द्रोणं विव्याध पार्थिव: । साश्वसूतध्वजरथं तदद्भुतमिवाभवत्,फिर सहस्रों बाणोंकी वर्षा करके राजाने घोड़े, सारथि, रथ और ध्वजसहित द्रोणाचार्यको बींध डाला। वह अद्भुत-सा कार्य हुआ
tataḥ śarasahasreṇa droṇaṃ vivyādha pārthivaḥ | sāśvasūtadhvajarathaṃ tad adbhutam ivābhavat |
Sañjaya sprach: Dann traf der König Droṇa mit tausend Pfeilen und durchbohrte ihn samt seinen Pferden, dem Wagenlenker, dem Streitwagen und dem Banner. Auf dem Schlachtfeld erschien es wie eine wunderbare Tat — eine überwältigende Zurschaustellung kriegerischer Macht inmitten der düsteren Pflichten des Krieges.
संजय उवाच
The verse highlights the epic tension between duty and destruction: in the kṣatriya arena, extraordinary skill is praised as 'adbhuta' (wondrous), yet it is exercised within a morally weighty context where even revered teachers like Droṇa become targets in the relentless logic of war.
Sañjaya reports that a king on the battlefield showers Droṇa with a thousand arrows, striking not only Droṇa but also the entire chariot ensemble—horses, charioteer, banner, and chariot—creating a spectacle of astonishing archery.