Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

अजिशीर्षे प्रातःसंध्यायां संग्रामवर्णनम् / Dawn-Transition Battle at Ajiśīrṣa

Chapter 161

दृष्टवा संहारकल्पं तमुद्धूतं सैन्यसागरम्‌,वारयामास तत्‌ सैन्यं समन्ताद्‌ भरतर्षभ | भरतश्रेष्ठ! प्रलयकालके समान उस सैन्यसागरको उमड़ा हुआ देख संग्राममें पराजित न होनेवाले बलवान, शीघ्रकारी और महान्‌ शक्तिशाली कर्णने आपके पुत्रोंको प्रसन्न करनेकी इच्छासे बाणसमूहकी वर्षा करके सब ओरसे शत्रुओंकी उस सेनाको रोक दिया

sañjaya uvāca |

dṛṣṭvā saṃhārakalpaṃ tam uddhūtaṃ sainyasāgaram |

vārayāmāsa tat sainyaṃ samantād bharatarṣabha ||

Sañjaya sprach: Als er jenes Heer—wie ein Meer von Truppen—aufwogen sah, als wäre es zur allumfassenden Vernichtung bestimmt, hielt Karṇa es ringsum zurück, o Stier unter den Bharatas. Mit schneller, unfehlbarer Kraft und in dem Entschluss, deine Söhne zu erfreuen, ließ er Salven von Pfeilen niedergehen und hemmte den Vormarsch der Feinde.

दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Adhikarana
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), parasmaipada (usage-neutral)
संहारकल्पम्like (fit for) destruction
संहारकल्पम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसंहार-कल्प
FormMasculine, Accusative, Singular
तम्that
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
उद्धूतम्surging/raised up
उद्धूतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउद्-धू
Formक्त (past passive participle), Masculine, Accusative, Singular
सैन्यसागरम्ocean of army (army-sea)
सैन्यसागरम्:
Karma
TypeNoun
Rootसैन्य-सागर
FormMasculine, Accusative, Singular
वारयामासheld back / checked
वारयामास:
Karta
TypeVerb
Rootवृ (वारयति)
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
सैन्यम्army
सैन्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootसैन्य
FormNeuter, Accusative, Singular
समन्तात्on all sides / from every side
समन्तात्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसमन्त
Formadverb (ablatival sense)
भरतर्षभO bull among the Bharatas
भरतर्षभ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभरत-ऋषभ
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by address: bharatarṣabha)
K
Karṇa
K
Kauravas (your sons; implied)
E
Enemy army (unnamed)
A
Arrows (bāṇa-s)

Educational Q&A

The verse highlights kṣātra-dharma expressed as disciplined restraint amid chaos: even when war swells toward pralaya-like destruction, a warrior’s steadiness and strategic action can prevent immediate collapse. It also shows how personal loyalty and the desire to support one’s side motivate decisive action, raising ethical tension between duty to allies and the broader devastation of war.

Sañjaya describes a terrifying surge of troops like an ocean rising for destruction. Karṇa responds by surrounding resistance—checking the enemy from all directions—primarily through intense volleys of arrows, thereby protecting and heartening Dhṛtarāṣṭra’s sons (the Kauravas) in the battle.