Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

अजिशीर्षे प्रातःसंध्यायां संग्रामवर्णनम् / Dawn-Transition Battle at Ajiśīrṣa

Chapter 161

अयं कर्ण: कुत: कर्णस्तिष्ठ कर्ण महारणे

ayaṃ karṇaḥ kutaḥ karṇas tiṣṭha karṇa mahāraṇe

Sañjaya sagte: „Hier ist Karṇa—wo ist Karṇa jetzt? Steh fest, o Karṇa, in dieser großen Schlacht!“ Dieser Ruf trägt Dringlichkeit und moralischen Druck: In der Krise des Krieges wird der Krieger zu Standhaftigkeit und Verantwortung gerufen, nicht zum Ausweichen, denn das Schicksal vieler hängt an seiner Entschlossenheit.

अयम्this (man)
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
कर्णःKarna
कर्णः:
Karta
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
कुतःwhence? from where?
कुतः:
Apadana
TypeIndeclinable
Rootकुतस्
कर्णःKarna
कर्णः:
Karta
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
तिष्ठstand! stay!
तिष्ठ:
Karta
TypeVerb
Rootस्था
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
कर्णO Karna
कर्ण:
Sampradana
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Vocative, Singular
महारणेin the great battle
महारणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहारण
FormNeuter, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Karṇa
M
mahāraṇa (the great battle of Kurukṣetra)

Educational Q&A

The verse underscores kṣatriya-dharma in a moment of peril: a warrior must stand firm and face consequences with courage. It frames steadfastness as an ethical demand when one’s actions affect the wider field of suffering and justice in war.

Sañjaya reports a charged call directed at Karṇa—pointing him out and challenging his whereabouts or readiness—urging him to hold his ground in the great battle. The repetition of “Karṇa” heightens the immediacy and pressure of the moment.