Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Adhyāya 16: Saṃśaptaka-vrata and the Diversion of Arjuna (द्रोणपर्व, अध्याय १६)

तस्य कर्णात्मजश्चापं छित्त्वा केतुमपातयत्‌ । त॑ भ्रातरं परीप्सन्तो द्रौपदेया: समभ्ययु:,तब कर्णके पुत्रने शतानीकके धनुषको काटकर उनके ध्वजको भी गिरा दिया। यह देख अपने भाईकी रक्षा करनेके लिये द्रौपदीके दूसरे पुत्र भी वहाँ आ पहुँचे

tasya karṇātmajaś cāpaṁ chittvā ketum apātayat | taṁ bhrātaraṁ parīpsanto draupadeyāḥ samabhyayuḥ ||

Sañjaya sprach: Da hieb Karṇas Sohn Śatānīkas Bogen entzwei und schlug auch sein Banner nieder. Als die Söhne Draupadīs dies sahen, stürmten sie heran, entschlossen, ihren Bruder zu schützen—ein unmittelbares Aufflammen der Sippenpflicht mitten im erbarmungslosen Drängen der Schlacht.

तस्यof him/that (of Karna)
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
कर्णात्मजःKarna's son
कर्णात्मजः:
Karta
TypeNoun
Rootकर्ण-आत्मज
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
चापम्bow
चापम्:
Karma
TypeNoun
Rootचाप
FormMasculine, Accusative, Singular
छित्त्वाhaving cut (having severed)
छित्त्वा:
TypeVerb
Rootछिद्
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
केतुम्banner/standard
केतुम्:
Karma
TypeNoun
Rootकेतु
FormMasculine, Accusative, Singular
अपातयत्caused to fall / struck down
अपातयत्:
TypeVerb
Rootपत्
FormImperfect (Laṅ), Parasmaipada, 3rd, Singular
तंhim
तं:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
भ्रातरम्brother
भ्रातरम्:
Karma
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Accusative, Singular
परीप्सन्तःwishing to protect / desiring to save
परीप्सन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootपरि-आप्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Plural
द्रौपदेयाःthe sons of Draupadī
द्रौपदेयाः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रौपदेय
FormMasculine, Nominative, Plural
समभ्ययुःcame up / rushed towards
समभ्ययुः:
TypeVerb
Rootसम्-अभि-या
FormPerfect (Liṭ), Parasmaipada, 3rd, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Karṇa
K
Karṇa’s son (Vṛṣasena / Karṇātmaja)
D
Draupadī’s sons (Draupadeyas)
B
bow (cāpa)
B
banner/standard (ketu)

Educational Q&A

Even within the violence of war, the verse highlights a dharmic impulse: immediate responsibility toward one’s own—here, the Draupadeyas’ protective solidarity toward their brother—showing how kin-duty and loyalty operate under extreme ethical pressure.

Karṇa’s son strikes decisively by cutting down an opponent’s bow and toppling his banner. In response, Draupadī’s sons quickly advance to defend their brother, escalating the encounter into a broader clash.