Adhyāya 16: Saṃśaptaka-vrata and the Diversion of Arjuna (द्रोणपर्व, अध्याय १६)
अब्र॒ुवन् सैनिकास्तत्र दृष्टवा द्रोणस्य विक्रमम् । अद्य राजा धाररराष्ट्र: कृतार्थों वै भविष्यति,वहाँ द्रोणाचार्यका पराक्रम देख कौरव-सैनिक कहने लगे, “आज राजा दुर्योधन अवश्य कृतार्थ हो जायँगे
abrūvan sainikās tatra dṛṣṭvā droṇasya vikramam | adya rājā dhṛtarāṣṭraḥ kṛtārtho vai bhaviṣyati ||
Sañjaya sprach: Als die Kaurava-Soldaten dort Droṇas gewaltige Tapferkeit sahen, begannen sie zu sagen: „Heute wird König Dhṛtarāṣṭra gewiss in seinem Vorhaben erfüllt werden.“ Der Ausspruch zeigt, wie rasch man den Erfolg auf dem Schlachtfeld als Bestätigung der Hoffnungen eines Herrschers deutet—obwohl diese „Erfüllung“ ethisch vom Schatten der Gewalt und Parteilichkeit verdunkelt ist, die den Krieg antreiben.
संजय उवाच
The verse highlights how people equate military prowess with the ‘success’ of a ruler’s aims, reminding readers that apparent victory can be morally complex—especially when driven by attachment, factional loyalty, and the destructive momentum of war.
On the battlefield, the Kaurava troops witness Droṇa’s formidable performance and, encouraged by it, declare that Dhṛtarāṣṭra’s hopes will be realized—implying that Droṇa’s actions are turning the tide in favor of the Kauravas.