उपायैः पूर्ववधकथनम् / Strategic Justifications for Prior Eliminations
निशायां प्रत्यदृश्यन्त मेघा इव सविद्युत: । वहाँ रात्रिमें सुवर्णभपूषित हाथी और रथ बिजलीसहित मेघोंके समान दिखायी दे रहे थे
niśāyāṁ pratyadṛśyanta meghā iva savidyutaḥ |
Sañjaya sprach: In der Nacht erschienen sie wie Wolken, von Blitzen durchzuckt: goldgeschmückte Elefanten und Streitwagen glänzten in der Dunkelheit, und ihr Prunk flackerte mitten in den Schrecken des Krieges.
संजय उवाच
The verse highlights how outward brilliance in war—gold, power, and spectacle—can resemble lightning in storm-clouds: dazzling yet bound to danger. It implicitly cautions that martial grandeur does not remove the night-like moral and human darkness that accompanies violence.
Sañjaya describes a night scene on the battlefield where the forces, especially gold-adorned elephants and chariots, are visible in flashes and gleams, appearing like storm-clouds lit by lightning—an image that intensifies the atmosphere of nocturnal combat.