Droṇa-parva Adhyāya 155 — Ghaṭotkaca-nidhana-śoka and Karṇa-śakti-vyaya
Kṛṣṇa’s strategic reassurance
अन्यदादाय वेगेन कौरवं प्रत्यवारयत् । तब राजा युधिष्ठिरने कुपित हो पलक मारते-मारते दूसरा धनुष हाथमें ले लिया और बड़े वेगसे कुरुवंशी दुर्योधनको रोका ।। ३३ $ || तस्य तान् निघ्नतः शत्रून् रुक्मपृष्ठ महद् धनुः
sañjaya uvāca | anyad ādāya vegena kauravaṁ pratyavārayat | tasya tān nighnataḥ śatrūn rukmapṛṣṭhaṁ mahad dhanuḥ |
Sañjaya sprach: In einem Augenblick ergriff er einen anderen Bogen und hielt mit großer Schnelligkeit den Kaurava (Duryodhana) auf. Während er jene Feinde niederstreckte, trat sein gewaltiger Bogen—goldrückig und prächtig—als Werkzeug seines entschlossenen Widerstands hervor. Die Szene betont die Pflicht eines Kṣatriya im Kampf: nach Verlust rasch wieder Fassung zu gewinnen und eine disziplinierte Kraft zum Schutz der eigenen Seite einzusetzen, nicht zügellosen Zorn.
संजय उवाच
Even amid battlefield shock, a righteous warrior is expected to recover quickly, act with disciplined resolve, and use force purposefully—protecting allies and restraining the enemy rather than being driven by uncontrolled anger.
In the Drona Parva battle sequence, the fighter (understood in the Gita Press gloss as Yudhiṣṭhira) swiftly takes up another bow and forcefully checks the Kaurava leader (Duryodhana); the verse then highlights his mighty, gold-adorned bow as he strikes down foes.