Shloka 22

भीमसेनपुरोगास्तु पञ्चाला: समुपाद्रवन्‌ | भारत! आपके पुत्रद्वारा पाण्डव-सेनाको मारी गयी देख पांचालोंने भीमसेनको अगुआ बनाकर उसपर आक्रमण किया || २१ $ || स भीमसेनं दशभिमद्ीपुत्रौ त्रिभिस्त्रिभि:

saf1jaya uv01ca |

bh2bmasenapurog01stu paf1c01l01 samup01dravan |

bh01rata! 01pake putradv01r01 p01ava-sen01ko m01r2b gay2b dekh paf1c01lo ne bh2bmasenako agu01 ban01kar usapar 01krama kiy01 ||

(anuv01da-p01ha: sa bh2bmasena da5babhir ... putrau tribhis tribhi ...)

Sañjaya sprach: Die Pañcālas, mit Bhīmasena an der Spitze, stürmten zum Angriff vor. O Bhārata, als sie sahen, wie dein Sohn das Heer der Pāṇḍavas niedermähte, sammelten sich die Pañcālas unter Bhīmas Führung und eröffneten einen Gegenangriff gegen ihn.

भीमसेनBhimasena
भीमसेन:
Karma
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Accusative, Singular
पुरोगाःhaving in front, led by
पुरोगाः:
Karta
TypeAdjective
Rootपुरोग
FormMasculine, Nominative, Plural
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
पञ्चालाःthe Panchalas
पञ्चालाः:
Karta
TypeNoun
Rootपञ्चाल
FormMasculine, Nominative, Plural
समुपाद्रवन्attacked/rushed upon
समुपाद्रवन्:
TypeVerb
Rootद्रु (द्रव्)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Parasmaipada, सम्,उप

संजय उवाच

S
Saf1jaya
D
Dhftarara (Bh01rata)
B
Bh2bmasena (Bh2bma)
P
Paf1c01las
P
P01ava army
D
Duryodhana (implied by '01pake putra' in the gloss)

Educational Q&A

The verse highlights battlefield ethics of leadership and solidarity: when allies are being overwhelmed, warriors rally behind a capable leader and respond decisively. It reflects the katriya ideal of protecting one27s side and not yielding to despair when facing heavy losses.

Sanjaya reports to Dhftarara that the Paf1c01las, seeing the P01ava forces being cut down by Dhftarara27s son (Duryodhana, per the gloss), advance in a massed charge with Bh2bma at their forefront and attack.