Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Ghaṭotkaca Slays Alāyudha (Night Battle and Māyā Countermeasures) / घटोत्कचेन अलायुधवधः

नाहत्वा सर्वपञ्चालान्‌ कवचस्य विमोक्षणम्‌ | कर्तास्मि समरे कर्म धार्तराष्ट्र हितं तव,दुर्योधन! अब मैं समस्त पांचालोंको मारे बिना अपना कवच नहीं उतारूँगा। मैं समरांगणमें वही कार्य करूँगा, जिससे तुम्हारा हित हो

na hatvā sarvapañcālān kavacasya vimokṣaṇam | kartāsmi samare karma dhārtarāṣṭra-hitaṃ tava, duryodhana |

Sañjaya sprach: „O Duryodhana, ehe ich nicht alle Pāñcālas erschlagen habe, werde ich meine Rüstung nicht ablegen. In der Schlacht werde ich nur jene Tat vollbringen, die deinem Wohl dient—zum Nutzen des Hauses Dhṛtarāṣṭra.“

nanot
na:
TypeIndeclinable
Rootna
ahatvāhaving not slain / without killing
ahatvā:
TypeVerb
Roothan
Formktvā (absolutive/gerund), parasmaipada (usage)
sarva-pañcālānall the Pāñcālas
sarva-pañcālān:
Karma
TypeNoun
Rootsarva + pañcāla
Formmasculine, accusative, plural
kavacasyaof (my) armor
kavacasya:
TypeNoun
Rootkavaca
Formneuter, genitive, singular
vimokṣaṇamremoval / taking off
vimokṣaṇam:
Karma
TypeNoun
Rootvi-mokṣaṇa
Formneuter, accusative, singular
kartādoer / one who will do
kartā:
Karta
TypeVerb
Rootkṛ (kartṛ)
Formtṛc (agent noun), masculine, nominative, singular
asmiI am
asmi:
TypeVerb
Rootas
Formpresent indicative, 1st, singular, parasmaipada
samarein battle
samare:
Adhikarana
TypeNoun
Rootsamara
Formmasculine, locative, singular
karmadeed / act
karma:
Karma
TypeNoun
Rootkarman
Formneuter, accusative, singular
dhārtarāṣṭra-hitambeneficial to Dhṛtarāṣṭra’s (son) / to the Dhārtarāṣṭra
dhārtarāṣṭra-hitam:
TypeAdjective
Rootdhārtarāṣṭra + hita
Formneuter, accusative, singular
tavaof you / your
tava:
TypePronoun
Roottvad
Formgenitive, singular
duryodhanaO Duryodhana
duryodhana:
Sampradana
TypeNoun
Rootduryodhana
Formmasculine, vocative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāñcālas
D
Duryodhana
D
Dhṛtarāṣṭras (Kauravas)
K
kavaca (armor)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical tension between personal resolve and moral restraint: unwavering loyalty to one’s side can harden into a vow that justifies extreme violence. It illustrates how allegiance and martial pride may override broader dharmic considerations, turning duty into ruthless commitment.

Sañjaya reports a warrior’s fierce resolve addressed to Duryodhana: he will not remove his armor until he has slain all the Pāñcālas, and he pledges to act in battle solely for the benefit of the Dhṛtarāṣṭras (the Kaurava cause).