Previous Verse
Next Verse

Shloka 55

धृतराष्ट्र–संजय संवादः: कर्ण–घटोत्कचयोर्निशायुद्धवर्णनम्

Dhṛtarāṣṭra–Sañjaya Dialogue: Description of the Night Engagement of Karṇa and Ghaṭotkaca

महीमालिड्ग्य सर्वज्ञि: पांसुध्वस्तशिरोरुहान्‌ । पश्य योधान्‌ महाबाहो त्वच्छरैर्भिन्नविग्रहान्‌,महाबाहो! तुम्हारे बाणोंसे जिनके शरीर छिन्न-भिन्न हो रहे हैं, उन योद्धाओंकी दशा तो देखो। उनके बाल धूलमें सन गये हैं और वे अपने सम्पूर्ण अंगोंसे इस पृथ्वीका आलिंगन करके सो रहे हैं

śrīkṛṣṇa uvāca | mahīm āliṅgya sarvajñaḥ pāṃsu-dhvasta-śiroruḥān | paśya yodhān mahābāho tvac-charair bhinna-vigrahān ||

Śrī Kṛṣṇa sprach: „O du mit den mächtigen Armen, sieh diese Krieger—von deinen Pfeilen am Leib zerrissen. Ihr Haar ist mit Staub verfilzt, und die Erde mit allen Gliedern umschlingend liegen sie da, als schliefen sie.“

महीम्the earth (as object)
महीम्:
Karma
TypeNoun
Rootमही
FormFeminine, Accusative, Singular
आलिङ्ग्यhaving embraced
आलिङ्ग्य:
TypeVerb
Rootआलिङ्ग् (आ + लिङ्ग्)
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
सर्वज्ञाःall-knowing (men/warriors)
सर्वज्ञाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्वज्ञ
FormMasculine, Nominative, Plural
पांसुध्वस्तशिरोरुहान्whose head-hairs are smeared/soiled with dust
पांसुध्वस्तशिरोरुहान्:
Karma
TypeAdjective
Rootपांसु-ध्वस्त-शिरोरुह
FormMasculine, Accusative, Plural
पश्यsee!
पश्य:
TypeVerb
Rootदृश्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
योधान्warriors
योधान्:
Karma
TypeNoun
Rootयोध
FormMasculine, Accusative, Plural
महाबाहोO mighty-armed one
महाबाहो:
TypeNoun
Rootमहाबाहु
FormMasculine, Vocative, Singular
त्वत्your
त्वत्:
TypePronoun
Rootत्वद्
Form—, Genitive, Singular
शरैःby arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
भिन्नविग्रहान्with bodies shattered/torn apart
भिन्नविग्रहान्:
Karma
TypeAdjective
Rootभिन्न-विग्रह
FormMasculine, Accusative, Plural
महाबाहोO mighty-armed one
महाबाहो:
TypeNoun
Rootमहाबाहु
FormMasculine, Vocative, Singular

श्रीकृष्ण उवाच

Ś
Śrī Kṛṣṇa
M
Mahābāhu (Arjuna, implied addressee)
Y
yodhāḥ (warriors)
M
mahī (earth)
Ś
śarāḥ (arrows)

Educational Q&A

Kṛṣṇa compels the warrior to confront the tangible aftermath of his own martial action. The verse highlights ethical awareness in warfare: even when fighting is framed as duty, one must not become numb to suffering or treat death as abstract.

On the battlefield, Kṛṣṇa addresses the mighty-armed hero (commonly Arjuna) and points to fallen fighters. Their bodies are pierced and broken by the hero’s arrows; dust clings to their hair as they lie on the ground, ‘embracing the earth’ like sleepers—an image that intensifies the scene’s pathos.