Previous Verse
Next Verse

Shloka 93

अध्याय १४८ — कर्णप्रभावः, धृष्टद्युम्नस्य विरथता, तथा घटोत्कच-आह्वानम्

Chapter 148: Karṇa’s Pressure, Dhṛṣṭadyumna Unhorsed, and the Summoning of Ghaṭotkaca

ऊरुग्राहगृहीताश्न केचित्‌ तत्राभवन्‌ भुवि । हतानां चापरे मध्ये द्विरदानां निलिल्यिरे,नैशं तमों5शुभि: क्षिप्रं दिनादाविव भास्कर: । तदनन्तर कौरवोंने अस्त्र-शस्त्रोंकी इतनी वर्षा की कि वहाँ अँधेरा छा गया। दूसरे कोई योद्धा उस अन्धकारको नष्ट करनेका विचार भी मनमें नहीं ला सकते थे; परंतु पाण्डुपुत्र अर्जुनने बड़ी शीघ्रता-सी करते हुए दिव्यास्त्रसम्बन्धी मन्त्रोंद्वारा अभिमन्त्रित बाणोंसे पराक्रमपूर्वक उसे नष्ट कर दिया। ठीक उसी तरह, जैसे प्रातःकालमें सूर्य अपनी किरणोंद्वारा रात्रिके अन्धकारको शीघ्र नष्ट कर देते हैं कुछ लोग बिना हिले-डुले इस प्रकार भूमिपर खड़े थे, मानो उनकी जाँघें अकड़ गयी हों। दूसरे बहुत-से सैनिक वहाँ मारे गये हाथियोंके बीचमें जा छिपे थे

ūru-grāha-gṛhītāś ca kecit tatrābhavan bhuvi | hatānāṃ cāpare madhye dviradānāṃ nililyire | naiśaṃ tamo 'śubhiḥ kṣipraṃ dinādāv iva bhāskaraḥ |

Sañjaya sprach: Manche Krieger standen dort auf dem Boden, als seien ihre Schenkel von einem Griff gepackt—starr und unfähig, sich zu rühren. Andere verbargen sich, mitten unter den Erschlagenen, zwischen den Elefanten. Und jene nachtgleiche Finsternis wurde rasch von strahlenden Pfeilen zerstreut, wie die Sonne beim Tagesanbruch schnell das Dunkel der Nacht vertreibt—ein Zeichen, dass selbst im Wirrwarr des Krieges Mut und vollendete Meisterschaft Klarheit zurückbringen können, wo Furcht und Verwirrung herrschen.

ऊरुग्राहगृहीताःseized by thigh-grip (as if their thighs were caught/held)
ऊरुग्राहगृहीताः:
Karta
TypeAdjective
Rootऊरुग्राहगृहीत (ऊरु + ग्राह + गृहीत)
FormMasculine, Nominative, Plural
केचित्some (persons)
केचित्:
Karta
TypePronoun
Rootक-चित्
FormMasculine, Nominative, Plural
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
अभवन्were / stood / became
अभवन्:
Karta
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Parasmaipada
भुविon the ground/earth
भुवि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभू (स्त्री. भुव्/भूमि)
FormFeminine, Locative, Singular
हतानाम्of the slain
हतानाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootहत (√हन्)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपरेothers
अपरे:
Karta
TypePronoun
Rootअपर
FormMasculine, Nominative, Plural
मध्येin the midst
मध्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमध्य
FormNeuter, Locative, Singular
द्विरदानाम्of elephants
द्विरदानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootद्विरद
FormMasculine, Genitive, Plural
निलिल्यिरेhid themselves / took shelter
निलिल्यिरे:
Karta
TypeVerb
Rootनि-√ली (लयते/लीयते)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural, Ātmanepada

संजय उवाच

S
Sañjaya
T
the Sun (Bhāskara)
E
elephants (dvirada)
W
warriors/soldiers

Educational Q&A

The verse highlights how fear can paralyze even trained warriors, while clarity and resolve—symbolized by light dispelling darkness—restore agency amid chaos. Ethically, it underscores the inner battle in war: steadiness and discernment are as decisive as weapons.

Sañjaya describes the battlefield scene: some fighters are immobilized as if their thighs are gripped, while others hide among elephants and the slain. A simile compares the swift removal of darkness to the Sun dispersing night at dawn, conveying a sudden return of visibility/clarity after obscuration.